prosba o tlumaczenie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

karolina79

Sympatyk
Posty: 43
Rejestracja: czw 23 gru 2010, 16:15

prosba o tlumaczenie

Post autor: karolina79 »

witam,
uprzejmie prosze o przetlumaczenie calego aktu nr 3 dot. Wladyslawa Milkowskigo i Anastazji Miroslawy Przymanowskiej.

http://szukajwarchiwach.pl/72/158/0/-/91/str/1/92/#tab2

dziekuje serdecznie i pozdrawiam :k:

karolina
maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

prosba o tlumaczenie

Post autor: maziarek »

Ślub w Warszawie w parafii Św. Krzyża dnia 29.12.1871 r./ 10.01. 1872 r. godz. 15.
Świadkowie Józef Miłkowski emeryt lat 62 i Władysław Nowicki profesor, lat 24, mieszkający w Warszawie.
Pan Młody Władysław MIŁKOWSKI kawaler, doktor filozofii literatury, w Warszawie pod numerem 1539 przy ulicy Chmielnej mieszkający, urodzony we wsi Czarna, syn Józefa i Franciszki z Laskowskich małżonków Miłkowskich, lat 24.
Panna Młoda Anastazja Mirosława PRZYMANOWSKA panna, pozostająca przy matce, w Warszawie pod numerem 1574 litera P przy ulicy Jerozolimskiej mieszkająca, córka Franciszka i Ludwiki z domu Klet małżonków Przymanowskich, lat 21.
Zapowiedzi w Warszawie w Parafiach Świętego Krzyża i Wszystkich Świętych w dniu 14/26.11.1871r. , od dwu pozostałych ogłoszeń odstąpiono na podstawie zezwolenia Warszawskiego Konsystorza z 19.11/01.12.1872 r.(1871 r.?) za numerem 2896 /2846 ?/.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali między sobą umowy przedślubnej. Ślubu udzielili Ksiądz Kazimierz Rutkiewicz wraz z Księdzem Kazimierzem Gonsiorowskim Wikarym Parafii Świętego Krzyża. Akt ten po przeczytaniu przez nas i uczestników został podpisany.


Pozdrawiam
Bogusław
karolina79

Sympatyk
Posty: 43
Rejestracja: czw 23 gru 2010, 16:15

prosba o tlumaczenie

Post autor: karolina79 »

Serdecznie dziekuje za pomoc! :D
karolina79

Sympatyk
Posty: 43
Rejestracja: czw 23 gru 2010, 16:15

prosba o tlumaczenie

Post autor: karolina79 »

witam,
prośba ponownie!
caly czas mnie nurtuje, dlaczego przy pannie mlodej brakuje info o miejscu urodzenia. czy to moze oznaczac, ze urodzila sie w warszawie i to w dodatku w tej samej parafii, w ktorej brala slub?
pozdrawiam :)
maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

Re: prosba o tlumaczenie

Post autor: maziarek »

karolina79 pisze:..., prośba ponownie!
caly czas mnie nurtuje, dlaczego przy pannie mlodej brakuje info o miejscu urodzenia. czy to moze oznaczac, ze urodzila sie w warszawie i to w dodatku w tej samej parafii, w ktorej brala slub? ...
Proszę poszukać w tej warszawskiej parafii aktu urodzenia panny młodej, może się zagadka wyjaśni.
Pozdrawiam
Bogusław
karolina79

Sympatyk
Posty: 43
Rejestracja: czw 23 gru 2010, 16:15

Re: prosba o tlumaczenie

Post autor: karolina79 »

przejrzalam akta parafii sw Krzyza w Warszawie (mikrofilmy sa na stronie AP w Wawie), tzn. konkretnie indeksy dla lat 1850 i 1851 (1852 niestety nie ma) i nic :(
Ostatnio zmieniony pn 28 lis 2011, 10:05 przez karolina79, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Re: prosba o tlumaczenie

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
karolina79

Sympatyk
Posty: 43
Rejestracja: czw 23 gru 2010, 16:15

Re: prosba o tlumaczenie

Post autor: karolina79 »

mam :)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 51_037.jpg
myslalam, ze trzeba bedzie trzy lata przejrzec...
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”