Prosba o konwersję tekstu odręcznego na maszynowy w jez.ros

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

montce

Sympatyk
Posty: 55
Rejestracja: czw 21 kwie 2011, 20:51

Prosba o konwersję tekstu odręcznego na maszynowy w jez.ros

Post autor: montce »

Uprzejmie prosze o konwersje stosunkowo krotkiego aktu urodzenia z 1898r.

Miejscowosc: Kutno
Stanislawa Wojtczak, corka Michala i Jozefy Wasilewskiej.
Swiadkowie: Walenty Rejman ? i Walenty Kempa ?
ks. Maksymilian Cichocki

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/bea ... 3703f.html

Dziekuje bardzo uprzejmie!
Wojtek
Natalia_N

Sympatyk
Posty: 266
Rejestracja: ndz 20 mar 2011, 23:38

Prosba o konwersję tekstu odręcznego na maszynowy w jez.ros

Post autor: Natalia_N »

229 Кутно
Состоялось в городе Кутне 12 (24) апреля 1898 года в 4 часа пополудни. Явился Михал Войтчак (Michał Wojtczak), служитель из Кутна 35 лет от роду, в присутствии совершеннолетних Валентия Рейман, подёнщика из Констанции и Валентия Кемпа, служителя из Кутна, и предъявил нам младенца женского пола, урождённого в Кутне 6 (18 ) апреля сего года в 4 часа пополудни от его жены Юзефы Василевской (Józefy Wasilewskiej), 30 лет от роду. Младенцу этому при святом крещении, совершённом ксёндзом Максымильяном Цихоцким, викарием, дано имя Станислава (Stanisława), а восприемниками его были Валентий Рейман и Михалина Соболевская. Акт сей объявляющему и свидетелям неграмотным прочитан, нами только подписан.
Настоятель прихода в Кутно
Кс. Пётр Збровский
Natalia
montce

Sympatyk
Posty: 55
Rejestracja: czw 21 kwie 2011, 20:51

Prosba o konwersję tekstu odręcznego na maszynowy w jez.ros

Post autor: montce »

Natalio, bardzo Ci dziekuje
Wojtek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”