tłumaczenie z j.rosyjskiego metryk zgonów i urodzin

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

ewab.

Sympatyk
Adept
Posty: 131
Rejestracja: ndz 17 lip 2011, 20:05

tłumaczenie z j.rosyjskiego metryk zgonów i urodzin

Post autor: ewab. »

"Podłączyłam" się wcześniej i niepotrzebnie pod moją wczorajszą prośbę i chyba do wcześniejszych próśb nadzwyczajni tłumaczący nie wracają, a ja mam znowu ogromną prośbę o przetłumaczenie 2-ch aktów zgonu krewnych mojej prababki Golichowskiej i aktu urodzenia Wacław Burba - brat ojca mojego ojca.

1. 1869-38 akt zgonu wieś Cegłów (?) Golichowski Ludwik prawdopodobnie syn moich prapradziadków Joanny i Ludwika

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... d8fba.html

2. 1878-340 zgon wieś Pniewnik w 1860r Konstanty Golichowski

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... a9b33.html

3. 1893-1844 akt urodzenia Wacław Burba, syn Marcelego i Rozalii z d. Czajkowska Warszawa Praga 1893r.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 531c8.html

Z góry bardzo dziękuję :)
ewab.
adelajda2x

Sympatyk
Posty: 348
Rejestracja: ndz 27 sty 2008, 19:14
Lokalizacja: Szczecin

tłumaczenie z j.rosyjskiego metryk zgonów i urodzin

Post autor: adelajda2x »

akt nr 38
Wydarzyło się w mieście Cegłów 28.04/10.05.1869r. o godz. 13.00. Stawili się: Julian Wróblewski usłużny, lat 50 i Jan Niewczas, stróż lat 35, obaj żyjący przy Szpitalu Św. Józefa we wsi Mienia i oświadczyli, że 26.04/08.05. tego roku o godz. 22.00 w szpitalu w Mieni zmarł Ludwik Golichowski, lat 34, przedtem mieszkający w Kałuszynie. Zostawił po sobie owdowiałą żonę Joannę. Po przekonaniu się o zejściu Golichowskiego Ludwika - akt ten przeczytaliśmy zgłaszającym, nami tylko podpisaliśmy. Ks. Antoni Szkopik
ewab.

Sympatyk
Adept
Posty: 131
Rejestracja: ndz 17 lip 2011, 20:05

tłumaczenie z j.rosyjskiego metryk zgonów i urodzin

Post autor: ewab. »

Jest Pani nadzwyczajna. Serdeczne dzięki. :k:
ewab.
adelajda2x

Sympatyk
Posty: 348
Rejestracja: ndz 27 sty 2008, 19:14
Lokalizacja: Szczecin

Post autor: adelajda2x »

akt nr 340
Wydarzyło się w Pradze 28.05/09.06.1878r. o godz. 19.00. Stawili się:Piotr Nowakowski lat 38, rolnik z Kamionka i Józef Gotkowski lat 48, szewc z Pragi i oświadczyli, że wczoraj o godz. 16.00 w Kamionku zmarł Konstanty Golichowski, 1 rok i miesiąc mający, żyjący tamże przy rodzicach, tamże urodzony, syn Ludwika i Joanny, małżonków Golichowskich. Po przekonaniu się o zejściu jego - akt ten przeczytaliśmy zgłaszającym, nami tylko podpisaliśmy. Ks. Wł. Sendzłowski (?)


Pozdrawiam
adelajda2x

Sympatyk
Posty: 348
Rejestracja: ndz 27 sty 2008, 19:14
Lokalizacja: Szczecin

Post autor: adelajda2x »

akt 1844
Wydarzyło się w Pradze dnia 31.10/12.11.1893r. o godz. 18.00.
Stawił się Marceli Burda, lat 37, robotnik dniówkowy z Pragi, w obecności Józefa Szymańskiego lat 35 i Szczepana Szymańskiego lat 24, obaj robotnicy dniówkowi, okazał nam niemowlę płci męskiej i oświadczył, że urodziło się w Pradze pod nr 243 litera B dnia 06/18.10. tego roku o godz. 2.00 od prawowitej jego zony Rozalii urodzonej Golichowska, lat 37. Niemowlęciu temu na chrzcie świętym udzielonym w tym czasie dano na imię Wacław, a rodzicami chrzestnymi byli: Józef Szymański i Franciszka Wędzonka. Akt ten wszystkim obecnym przeczytaliśmy, nami tylko podpisaliśmy.
Nazwiska księdza nie odczytałam

Pozdrawiam
ewab.

Sympatyk
Adept
Posty: 131
Rejestracja: ndz 17 lip 2011, 20:05

Post autor: ewab. »

Pani Alicjo, wielkie słowa podziękowania i szacunku dla Pani umiejętności. Za życzliwość i pomoc całkiem obcym ludziom. :k:
Uwielbiam Pani tłumaczenia, bo nie ma w nich złośliwości i jakiś ocen moich bliskich. Byli jacy byli i tak naprawdę nie wiadomo co zmuszało ich do takiego czy innego postępowania.
Gdy udaje mi się zdobyć jakąś metrykę, dając ją do tłumaczenia, zawsze się modlę, żeby była to Pani. :D
Gorąco pozdrawiam i dziękuję.
ewab. :k:
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”