Proszę o przetłumaczenie dwóch aktów z języka rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Gabriela_Galińska

Sympatyk
Posty: 43
Rejestracja: pn 01 lis 2010, 08:52
Lokalizacja: Warszawa
Kontakt:

Proszę o przetłumaczenie dwóch aktów z języka rosyjskiego

Post autor: Gabriela_Galińska »

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu - jeden z nich to akt ślubu Władysława Majewskiego i Jadwigi Cybuli z parafii Wola Gułowska, a drugi to akt urodzenia Heleny Majewskiej (córki ww. pary) z 1901 roku sporządzony w parafii Adamów.

Z góry dziękuję i pozdrawiam

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/fed ... d43df.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f36 ... b74d2.html
adelajda2x

Sympatyk
Posty: 348
Rejestracja: ndz 27 sty 2008, 19:14
Lokalizacja: Szczecin

Post autor: adelajda2x »

akt urodzenia
Wydarzyło się w parafii Adamów 12/25.09.1901r. o godz. 10.00. Stawił się Władysław Majewski, właściciel zakładu dziewiarskiego, żyjący w Abramowie, w obecności Piotra Lemieszka, wójta gminy Gułów, lat 45 i Jana Piotrowskiego, gospodarza, lat 50, obaj żyjący w Abramowie, okazał nam niemowlę płci żeńskiej i oświadczył, że urodziło się w Adamowie 27.08/04.09 tego roku o godz. 23.00 od prawowitej jego żony Jadwigi urodzonej Cybula, lat 37. Na chrzcie świętym dokonanym tego dnia przez księdza Józefa Gozdalskiego niemowlęciu nadano imię Helena, a rodzicami chrzestnymi byli: Piotr Lemieszek i Helena Wojeńska.
Akt ten po przeczytaniu nami, ojcem i jednym świadkiem podpisany.

Pozdrawiam
adelajda2x

Sympatyk
Posty: 348
Rejestracja: ndz 27 sty 2008, 19:14
Lokalizacja: Szczecin

Post autor: adelajda2x »

akt małżeństwa
Wydarzyło się w osadzie Gułowska Wola dnia 03/15.01.1883r. o godz. 18.00.Ogłaszamy, że w obecności świadków Pawła Cygana, gospodarza żyjącego we wsi Wola Blizocka i Michała Dudka, żyjącego w Natalinie, obaj po 35 lat mający, zawarte zostało religijne małżeństwo między Władysławem Majewskim, kawalerem, urodzonym w osadzie Brzeziny, synem zmarłego Stanisława i żyjącej po nim wdowy Pauliny urodzonej Dziubak, małżonków Majewskich, lat 25 mającym, obecnie mieszkającym we wsi Wola Blizocka, przy matce a Jadwigą Cybulą, panną, urodzoną we wsi Natalin, córką Józefa i Anny urodzonej Grzelak, małżonków Cybula, lat 17 mającą, obecnie żyjącą we wsi Ernestynów przy rodzicach.Zawarcie związku małżeńskiego poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w kościołach parafialnych w Gułowskiej Woli i Łysobykach w dniach: 19/31.12 przeszłego roku; 26.12/07.01 i 02.01/14.01. tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli między sobą umowy przedślubnej. Zgoda rodziców dla panny młodej była ogłoszona słownie. Religijnego obrzędu zaślubin dokonał ksiądz Ludwik Cierpisz, tutejszy wikary. Akt ten po przeczytaniu, nami tylko podpisany. Wszyscy obecni niepiśmienni. ks. Franciszek Parafiński

Pozdrawiam
Gabriela_Galińska

Sympatyk
Posty: 43
Rejestracja: pn 01 lis 2010, 08:52
Lokalizacja: Warszawa
Kontakt:

Post autor: Gabriela_Galińska »

Bardzo dziękuję!
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”