Proszę o tłumaczenie listy , który dzisiaj dostałem ..

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Marynicz_Marcin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2313
Rejestracja: sob 20 cze 2009, 19:06
Lokalizacja: Międzyrzecz

Proszę o tłumaczenie listy , który dzisiaj dostałem ..

Post autor: Marynicz_Marcin »

http://www.fotosik.pl/showFullSize.php? ... bb252759a5

Z góry dziękuję :)


Ten sam skan mam na forgenie : http://forgen.pl/forum/viewtopic.php?f=8&p=94370#p94370


PS
W temacie miało być list.
Pozdrawiam,
Marcin Marynicz

Zapraszam na mojego bloga genealogicznego :
http://przodkowieztamtychlat.blogspot.com/
Awatar użytkownika
Łucja

Sympatyk
Posty: 1866
Rejestracja: sob 05 maja 2007, 21:06
Lokalizacja: Warszawa

Proszę o tłumaczenie listy , który dzisiaj dostałem ..

Post autor: Łucja »

Na końcu piszą, że ksero nie zrobią z uwagi na fizyczny stan ksiąg.

Ł.
Marynicz_Marcin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2313
Rejestracja: sob 20 cze 2009, 19:06
Lokalizacja: Międzyrzecz

Proszę o tłumaczenie listy , który dzisiaj dostałem ..

Post autor: Marynicz_Marcin »

Dziękuję bardzo ;)
Bardziej mi chodziło o pierwszy akapit :D
Pozdrawiam,
Marcin Marynicz

Zapraszam na mojego bloga genealogicznego :
http://przodkowieztamtychlat.blogspot.com/
Awatar użytkownika
Łucja

Sympatyk
Posty: 1866
Rejestracja: sob 05 maja 2007, 21:06
Lokalizacja: Warszawa

Proszę o tłumaczenie listy , który dzisiaj dostałem ..

Post autor: Łucja »

Ha, oficjalne formułki, że napisałeś i oni to potwierdzają, przekazują sprawę do Kijowa (?) odpowiedź dostaniesz na swój adres. Zależy o co pytałeś. Ale średnio rozumiem, prawdę mówiąc. To ukraiński. Zainteresowało mnie co zrobiłeś, też do nich tak napiszę.

Ł.
Marynicz_Marcin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2313
Rejestracja: sob 20 cze 2009, 19:06
Lokalizacja: Międzyrzecz

Proszę o tłumaczenie listy , który dzisiaj dostałem ..

Post autor: Marynicz_Marcin »

Witam!
Pisałem coś takiego :
Witam!
Nazywam się Marcin Marynicz i poszukuję aktu urodzenia mojej babci. Nazywała się Irena Sadzewicz.
Urodziła się ona 14 grudnia 1929 roku w Łucku jako córka Witolda (Witalisa) Sadzewicz
oraz Salwiny z domu Dąbrowskiej . Nr aktu to 420, więc myślę, że nie powinno być problemu z
odnalezieniem aktu i ewentualnie przesłanie mi kserokopii na adres :
xxx

Co dziwne, napisałem po Polsku i odpisali mi po ukraińsku :O
Pozdrawiam,
Marcin Marynicz

Zapraszam na mojego bloga genealogicznego :
http://przodkowieztamtychlat.blogspot.com/
Awatar użytkownika
Łucja

Sympatyk
Posty: 1866
Rejestracja: sob 05 maja 2007, 21:06
Lokalizacja: Warszawa

Proszę o tłumaczenie listy , który dzisiaj dostałem ..

Post autor: Łucja »

To napisz jeszcze raz, że chcesz skan albo foto, bo temu chyba fizyczny stan ksiąg nie szkodzi.

Ł.
Marynicz_Marcin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2313
Rejestracja: sob 20 cze 2009, 19:06
Lokalizacja: Międzyrzecz

Proszę o tłumaczenie listy , który dzisiaj dostałem ..

Post autor: Marynicz_Marcin »

Na skan się pewnie nie zgodzą, ale na fotografie czemu by nie :))

Dziękuję ! :D

Już do nich napisałem :D
Pozdrawiam,
Marcin Marynicz

Zapraszam na mojego bloga genealogicznego :
http://przodkowieztamtychlat.blogspot.com/
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Proszę o tłumaczenie listy , który dzisiaj dostałem ..

Post autor: Aftanas_Jerzy »

Witaj!
Oto tłumaczenie treści tego listu:
Rozpatrzywszy Pana zapytanie z 20.09.2011 roku, które przyszło w poczcie mailowej informujemy, że archiwalna informacja z aktu Nr 420 o rejestracji urodzenia Ireny Sadzewicz, córki Witolda i Salwiny, zgodnie z zasadami pracy archiwów państwowych w zakresie rozpatrywania wniosków obcokrajowców została wysłana do zarządu informacji i miedzynarodowej współpracy Państwowej Archiwalnej Służby Ukrainy (ul Sołomiańska 24, 03110 Kijów) w celu wysłania odpowiedzi w przepisowym trybie na Pana domowy adres.
Jednocześnie informujemy, że stan fizyczny ksiąg metrykalnych Łuckiego Rzym.- kat. koscioła za rok 1929 nie pozwala wykonać kserokopię aktu urodzenia Ireny Sadzewicz.

A więc przyślą Ci z Kijowa tylko informację archiwalną (wyciąg lub odpis).
Podany adres w nawiasie to ten, na który skierowano już odpowiedź dla ciebie. Spytaj czy mogą zrobić zdjęcie, o którym już wyżej pisano.
W archiwach ukraińskich obowiązuje odpowiedź na korespondencje w języku urzędowym (ukraiński) lub po angielsku. Języki: rosyjski, polski, białoruski tam znają, ale zgodnie z zasadami odpowiadają po ukraińsku ew. po angielsku.
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”