Strona 8 z 49

: wt 23 kwie 2013, 20:15
autor: MonikaNJ
Witam,
na podstawie porównania np z wyrazem "owdowiały" skłaniam się że brzmi to Kieleckie Huby. Proszę jednak aby ktoś jeszcze spojrzał na to ponownie.
pozdrawiam Monika

: wt 23 kwie 2013, 21:13
autor: ofski
Kaweckich Hubach

p.s. na potwierdzenie że drugi wyraz w nazwie miejscowości to Huby zamieszczam kawałek scanu z innego aktu pisanego przez tego samego Księdza z zaznaczoną dużą pierwszą w imieniu Helena literą H

p.s. litera W pisana po rosyjsku jest jedynie bardzo podobna do litery Y natomiast L pisana jest inaczej, więc odczytałem jak wyżej
trzeba chyba szukać tej miejscowości w parafii Rudlice, być może pod inną obecnie nazwą

Jak odczytać nazwę miejscowości?

: pn 23 wrz 2013, 17:45
autor: m_kobza
W jakiej miejscowości urodził się pan młody
Metryka z łodzi parafia NMP 1890/410
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 10-411.jpg

Czytam jako Gorszyków, ale nic takiego nie ma.
Z góry dziękuję. Marian

Jak odczytać nazwę miejscowości?

: pn 23 wrz 2013, 18:19
autor: Stanisław_Szwarc
Marianie,
Gorzykowo lub Gorzyków powiat Łask
Zwróć uwagę jak zapisano imię "Andrzejem"
Pozdrowienia
Staszek

Problem z odczytniem miejsowości urodzenia (po rosyjsku).

: pn 11 lis 2013, 17:47
autor: aktawres
Witam,
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu miejscowośći narodzin nowożeńców.
W przypadku pana młodego, chyba chodzi o Kolonię (wg "Slownika geograficznego" kiedyś istniała miejscowość Krysk Kolonia).
Nie mam w ogóle pomysłu co do miejscowości urodzenia panny młodej. Mam nawet wątpliwości, czy w akcie zapisano nazwę własną...

dot. parafii Krysk, koło Płońska.

Poniżej akt:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... eb85c.html


Z góry dziękuję
Michał

Problem z odczytniem miejsowości urodzenia.

: pn 11 lis 2013, 17:54
autor: snemelk
Miejsce urodzenia młodej to wieś Roztocze.

Problem z odczytniem miejsowości urodzenia (po rosyjsku).

: pn 11 lis 2013, 18:14
autor: aktawres
Dziękuję za propozycję.
Faktycznie, przedostatnią literę można przeczytać jako dzwięk "cz", ale w takim razie pojawia się następny problem. Słownik, z którego korzystam, pokazuje tylko jedną taką miejscowość - w woj. zachodniopomorskim. Trochę daleko i nie bardzo mi to pasuje...
W "moich" aktach, przy odleglejszych miejscowościach, zwykle podawano również parafię nowożeńca...
Michał

: pn 11 lis 2013, 19:11
autor: anna-grażyna
wieś Rostoka?

Roztoka – wieś w Polsce położona w województwie mazowieckim, w powiecie warszawskim zachodnim, w gminie Leszno.

Anna Grażyna

: pn 11 lis 2013, 22:17
autor: aktawres
Chyba jednak nie. Nazwy miejscowości pisane są w akcie w mianowniku, a w tym przypadku byłoby inaczej.

Michał

: pn 11 lis 2013, 23:20
autor: dpawlak
Problem w tym, że ja tu nazwy Kolonia nie widzę, a już z całą pewnością dwuczłonowej Kolonia Krysk, czy Krysk Kolonia.
Dysponujesz jakimś materiałem porównawczym z tej samej parafii, bo ja też odnoszę wrażenie, że o ile nazwy miejscowości zamieszkania są w mianowniku, to urodzenia już niekoniecznie. Uwaga co do tego, że podawano parafię nowożeńca pewnie słuszna ale czy przypadkiem tylko wtedy gdy był mieszkańcem tej innej parafii? Natomiast tutaj oboje urodzili się gdzie indziej ale w chwili ślubu zamieszkiwali we wsi Poczernin, czyli byli miejscowymi parafianami.
Ja odczytałam urodzony w Kolanach i urodzona w Rostoce.
Jeśli są alegaty, to może coś się wyjaśni.

: pn 11 lis 2013, 23:30
autor: anna-grażyna
Ja widzę nieudolnie zapisaną wieś Kołaki.

Anna Grażyna

ps : pisownia nie była mocną stroną księdza

: pn 11 lis 2013, 23:45
autor: Tomek_Wojtaszek
dpawlak pisze:Ja odczytałam urodzony w Kolanach i urodzona w Rostoce.
Ja odczytuję tak samo. Może chodzi o miejscowość Kolany / Kolanie w powiecie częstochowskim, gmina Opatów parafia Krzepice (dziś część miejscowości Janiki, województwo: śląskie, powiat: kłobucki, gmina wiejska: Panki). Co do Rostoki: w Guberni Warszawskiej parafia Leszno, w Kaliskiej Krzymów i Kleczew, a w Lubelskiej - Kumów (więc rozstrzał spory).

Dane wg Przewodnika po Królestwie Polskim Bobińskiego i Bazewicza (w przypadku przynależności parafialnej dość często się mylą).


HTH

(-) Tomek Wojtaszek

: pn 11 lis 2013, 23:49
autor: dpawlak
anna-grażyna pisze:pisownia nie była mocną stroną księdza
Tego to jeszcze nie wiemy, pismo ma piękne i dość wyraźne.
Jeśli ktoś ma problem z pisownią, to my, odczytujący dzisiaj ten akt. :)

: wt 12 lis 2013, 01:40
autor: ofski

: wt 12 lis 2013, 19:59
autor: aktawres
A jednak Roztoka !!!
Zamiast od razu za radą Anny pójść i sprawdzić, to szukałem innych rozwiązań. Sama Geneteka podstawia rozwiązanie :)

http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... t&lang=pol

Dziękuję za liczne podpowiedzi - bez nich pewnie jeszcze długo bym błądził...

Zostaje miejsce urodzenia młodego.
Odpowiadając na pytanie Darka, nie posiadam innego materiału porównawczego. Zaproponowałem Kolonię, gdyż po rosyjsku "prawie" pasuje, mimo braku drugiego członu - Krysk (mogę sobie wyobrazić, iż ksiądz zrezygnował z niego, bo sprawa tyczyła sie po prostu tej znanej mu kolonii w Krysku).
Teraz jednak, po Waszych podpowiedziach, propozycjach skłaniam się do szukania innych rozwiązań...
Być może zapisane jest w KOLANACH... (Kolany)

Michał