Prośba o pomoc w odczytaniu miejscowości po rosyjsku
: czw 14 lis 2013, 12:54
Tak, dziekuję bardzo, nie mogła jej zlokalizować.
Forum Polskiego Towarzystwa Genealogicznego
http://forum.genealodzy.pl/
Przepraszam, że bez powitania ale piszę nieco pod wpływem emocji. Chciłam sprostować informacje dotycząca notarisza. Nazywał się Wincenty Lobert i był bratem pradziadka mojego meża, Aleksandra. Adnotacja o jego kancelarii http://www.warszawa.ap.gov.pl/publikacj ... -mlawa.pdf strona 174. Prowadził kancelarie do roku 1898 i w tym samym roku Wincenty ( znowu ) Łobert figuruje jako własciciel majatku Wisnewo pod Mławą.jemami pisze:Dnia szesnastego (dwudziestego ósmego) kwietnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego trzeciego roku. Stawili się do mnie Wincentego Łoberta s. Walentego Notariusza Powiatu Mławskiego do mojej kancelarii w mieście Mławie w domu przy rynku pod numerem dwudziestym piątym znani mi osobiście i mający zdolność do czynności prawnych 1) Julian Kuskowski s. Jakuba owdowiały we wsi Jarlutach Wielkich powiatu ciechanowskiego i 2) Józefa Goryszewska c. Michała z domu Grabowska, będąca wdową po Antonim Goryszewskim, utrzymująca się z własnych środków we wsi Żmijewo Ponki, powiatu mławskiego, zamieszkujący i w tychże miejscach swoje miejsce zamieszkania dla tego aktu wybierający, w obecności świadków osobiście mi znanych i mających zdolność do czynności prawnych Waleriana Dąbkowskiego s. Edwarda i Teofila G...., s. Wojciecha, obywateli w mieście Mława zamieszkałych, zawarli umowę przedślubną na następujących warunkach:
§ 1. Julian Kuskowski i Józefa Goryszewska oświadczyli, że zamierzają zawrzeć związek małżeński i w następstwie czego na czas trwania swojego przyszłego małżeństwa ustanawiają wzajemne majątkowe stosunki w następujący sposób:
§ 2. Cały majątek jaki każdy z przyszłych małżonków w chwili obecnej posiada i w przyszłości otrzyma w darowiźnie, spadku albo .... będzie stanowić jego wyłączną własność. Całe mienie nabyte staraniem i pracą małżonków w czasie trwania małżeństwa będzie stanowić ich wspólną własność.
§ 3 Józefa Goryszewska oświadczyła, że jej majątek składa się z kwoty czterystu pięćdziesięciu rubli srebrem, którą to kwotę wnosi do domu swego przyszłego małżonka Juliana Kuskowskiego a Julian Kuskowski przyznaje, iż tą kwotę czterystu pięćdziesięciu rubli w całości otrzymał od przyszłej swojej żony Józefy Goryszewskiej i otrzymanie tego niniejszym potwierdza.
§ 4. Odnośnie spadkobrania przez jednego małżonka po drugim umawiające się strony podporządkowują się zasadom przedstawionym w artykule 231 i następnych kodeksu Królestwa Polskiego.
§ 5. Sporządzający niniejszy akt Notariusz wyjaśnił umawiającym się stronom, że zgodnie z artykułem 208 kodeksu cywilnego dla prawomocności tej umowy przedślubnej niezbędnym jest by przy sporządzaniu aktu stanu cywilnego o małżeństwie przed urzędnikiem stanu cywilnego zgłosić, że w takim dniu u takowego notariusza zawarta była ta umowa między osobami wstępującymi w związek małżeński. Akt ten sporządzono i czytano oświadczającym, w obecności świadków wyżej wymienionych i oświadczający stwierdzili, że jego sens i znaczenie rozumieją oraz mają wolę dobrowolnie zawrzeć takowy i po zapisaniu w rejestr podpisano przeze mnie Notariusza, świadków i Kuskowskiego. Niepiśmienna Goryszewska zleciła podpisanie za nią mieszkańcowi Mławy Marianowi Fojrobertowi. Pierwszy wpis ma być wydany Józefie Goryszewskiej na papierze stemplowym wartości 80 kopiejek, pobrano opłatę na dochody miasta siedemdziesiąt pięć kopiejek, a kopie następne wydać wszystkim oświadczającym.
Julian Kuskowski
Polski podpis oznacza ”Julian Kuskowski”, przetłumaczył Notariusz W. Łobert. Z powodu niepiśmienności i na osobistą prośbę Józefy Goryszewskiej podpisał się Marian Fojrobert. Przy tym akcie i podpisie Mariana Fojroberta, który na osobistą prośbę podpisał się za niepiśmienną Józefę Goryszewską świadkami byli Walerian Dąbkowski i Teofil G....
/-/ /-/ /-/
Pierwszy wypis został wydany Józefie Goryszewskiej na zwykłym papierze ze znaczkiem 80 kopiejek. 117/29 listopada 1893 roku
Dziękuję pięknie Pani Moniko. Pozdrawiam EwaMonikaMaru pisze:Witam,
117. Nieczulice
1. Chybice 22.X./4.XI.1906 o 2-ej po poł.
2. Antoni Bachurski 27 lat majcy, rolnik z Nieczulic
3. Andrzej Bachurski 48 lat i Antoni Kwiecień 27 lat mający, rolnicy zamieszkali w Nieczulicach
4. płci męskiej urodzone w Nieczulicach 20.X./2.XI.br o 10-ej wieczorem
5. prawowita małż. Zofia z Zielińskich 29 lat
6. JÓZEF
7. Jan Bachurski i Maria Zieja
47. Cząstków
1. Chybice 26.XI.1889 o 12-ej w poł.
2. Walenty Gąsior i Wincenty Kostrzewa, pełnoletni włościanie koloniści z Cząstkowa
3. 20.XI.br o 2-ej w nocy zmarł w Cząstkowie ANTONI BACHURSKI s. Andrzeja i Heleny z Kasperkiewiczów małżonków Bachurskich młynarzy z Cząstkowa, 10 lat mający.
Pozdrawiam,
Monika
Dzień dobry, chciałam nawiązać do informacji zawartej w poście powyżej a dotyczącym notariusza Wincentego Loberta.dolores pisze:Przepraszam, że bez powitania ale piszę nieco pod wpływem emocji. Chciłam sprostować informacje dotycząca notarisza. Nazywał się Wincenty Lobert i był bratem pradziadka mojego meża, Aleksandra. Adnotacja o jego kancelarii http://www.warszawa.ap.gov.pl/publikacj ... -mlawa.pdf strona 174. Prowadził kancelarie do roku 1898 i w tym samym roku Wincenty ( znowu ) Łobert figuruje jako własciciel majatku Wisnewo pod Mławą.jemami pisze:Dnia szesnastego (dwudziestego ósmego) kwietnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego trzeciego roku. Stawili się do mnie Wincentego Łoberta s. Walentego Notariusza Powiatu Mławskiego do mojej kancelarii w mieście Mławie w domu przy rynku pod numerem dwudziestym piątym znani mi osobiście i mający zdolność do czynności prawnych 1) Julian Kuskowski s. Jakuba owdowiały we wsi Jarlutach Wielkich powiatu ciechanowskiego i 2) Józefa Goryszewska c. Michała z domu Grabowska, będąca wdową po Antonim Goryszewskim, utrzymująca się z własnych środków we wsi Żmijewo Ponki, powiatu mławskiego, zamieszkujący i w tychże miejscach swoje miejsce zamieszkania dla tego aktu wybierający, w obecności świadków osobiście mi znanych i mających zdolność do czynności prawnych Waleriana Dąbkowskiego s. Edwarda i Teofila G...., s. Wojciecha, obywateli w mieście Mława zamieszkałych, zawarli umowę przedślubną na następujących warunkach:
§ 1. Julian Kuskowski i Józefa Goryszewska oświadczyli, że zamierzają zawrzeć związek małżeński i w następstwie czego na czas trwania swojego przyszłego małżeństwa ustanawiają wzajemne majątkowe stosunki w następujący sposób:
§ 2. Cały majątek jaki każdy z przyszłych małżonków w chwili obecnej posiada i w przyszłości otrzyma w darowiźnie, spadku albo .... będzie stanowić jego wyłączną własność. Całe mienie nabyte staraniem i pracą małżonków w czasie trwania małżeństwa będzie stanowić ich wspólną własność.
§ 3 Józefa Goryszewska oświadczyła, że jej majątek składa się z kwoty czterystu pięćdziesięciu rubli srebrem, którą to kwotę wnosi do domu swego przyszłego małżonka Juliana Kuskowskiego a Julian Kuskowski przyznaje, iż tą kwotę czterystu pięćdziesięciu rubli w całości otrzymał od przyszłej swojej żony Józefy Goryszewskiej i otrzymanie tego niniejszym potwierdza.
§ 4. Odnośnie spadkobrania przez jednego małżonka po drugim umawiające się strony podporządkowują się zasadom przedstawionym w artykule 231 i następnych kodeksu Królestwa Polskiego.
§ 5. Sporządzający niniejszy akt Notariusz wyjaśnił umawiającym się stronom, że zgodnie z artykułem 208 kodeksu cywilnego dla prawomocności tej umowy przedślubnej niezbędnym jest by przy sporządzaniu aktu stanu cywilnego o małżeństwie przed urzędnikiem stanu cywilnego zgłosić, że w takim dniu u takowego notariusza zawarta była ta umowa między osobami wstępującymi w związek małżeński. Akt ten sporządzono i czytano oświadczającym, w obecności świadków wyżej wymienionych i oświadczający stwierdzili, że jego sens i znaczenie rozumieją oraz mają wolę dobrowolnie zawrzeć takowy i po zapisaniu w rejestr podpisano przeze mnie Notariusza, świadków i Kuskowskiego. Niepiśmienna Goryszewska zleciła podpisanie za nią mieszkańcowi Mławy Marianowi Fojrobertowi. Pierwszy wpis ma być wydany Józefie Goryszewskiej na papierze stemplowym wartości 80 kopiejek, pobrano opłatę na dochody miasta siedemdziesiąt pięć kopiejek, a kopie następne wydać wszystkim oświadczającym.
Julian Kuskowski
Polski podpis oznacza ”Julian Kuskowski”, przetłumaczył Notariusz W. Łobert. Z powodu niepiśmienności i na osobistą prośbę Józefy Goryszewskiej podpisał się Marian Fojrobert. Przy tym akcie i podpisie Mariana Fojroberta, który na osobistą prośbę podpisał się za niepiśmienną Józefę Goryszewską świadkami byli Walerian Dąbkowski i Teofil G....
/-/ /-/ /-/
Pierwszy wypis został wydany Józefie Goryszewskiej na zwykłym papierze ze znaczkiem 80 kopiejek. 117/29 listopada 1893 roku