prośba o tłumaczenie aktu z jeżyka rosyjskiego
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
prośba o tłumaczenie aktu z jeżyka rosyjskiego
Zwracam się z prośba o tłumaczenie aktu ślubu NR 1 z poniższego linku JEST ON NIEZMIERNIE WAŻNY KAŻDY SZCZEGÓŁ O PANNIE MŁODEJ I JEJ RODZICACH MA ZNACZENIE.
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1407440
Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Łukasz
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1407440
Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Łukasz
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
prośba o tłumaczenie aktu z jeżyka rosyjskiego
Witam,
1. Śniadków
1. Kowala Stępocina 4/16.I.1883 o 11-ej rano
2. Wincenty Szczepanik, 39 lat i Michał Ługowski, 39 lat mający, koloniści ze Śniadkowa
3. ADAM GOŁDA, kawaler, s. zmarłego Walentego i Marianny z Naporów małż. Gołdów, urodzony w Kuźni parafia Jastrząb, zamieszkały w Woli Lipienieckiej w tejże parafii
4. MARIANNA SADKOWSKA, panna, c. Wawrzyńca i Doroty z Sobutków małż. Sadkowskich, urodzona w Kłudnie par. Wieniawa, zamieszkała w Śniadkowie parafia Kowala, 21 lat mająca
5. trzy zapowiedzi w tutejszym i jastrzębskim kościele parafialnym
6. umowy przedślubnej nie zawarli
Pozdrawiam,
Monika
1. Śniadków
1. Kowala Stępocina 4/16.I.1883 o 11-ej rano
2. Wincenty Szczepanik, 39 lat i Michał Ługowski, 39 lat mający, koloniści ze Śniadkowa
3. ADAM GOŁDA, kawaler, s. zmarłego Walentego i Marianny z Naporów małż. Gołdów, urodzony w Kuźni parafia Jastrząb, zamieszkały w Woli Lipienieckiej w tejże parafii
4. MARIANNA SADKOWSKA, panna, c. Wawrzyńca i Doroty z Sobutków małż. Sadkowskich, urodzona w Kłudnie par. Wieniawa, zamieszkała w Śniadkowie parafia Kowala, 21 lat mająca
5. trzy zapowiedzi w tutejszym i jastrzębskim kościele parafialnym
6. umowy przedślubnej nie zawarli
Pozdrawiam,
Monika
prośba o tłumaczenie aktu z jeżyka rosyjskiego
Witam,
zwracam się z ponowną prośbą o tłumaczenia aktu zgonu Wawrzyńca Sadkowskiego nr 56 z poniższego linku.
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1407440
Z góry dziękuję za pomoc
Pozdrawiam
Łukasz
zwracam się z ponowną prośbą o tłumaczenia aktu zgonu Wawrzyńca Sadkowskiego nr 56 z poniższego linku.
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1407440
Z góry dziękuję za pomoc
Pozdrawiam
Łukasz
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
prośba o tłumaczenie aktu z jeżyka rosyjskiego
Witam,
56. Śniadków
1. Kowala Stępocin 11/23.IV.1889 o 10-ej rano
2. Michał Ługowski, 40 lat i Walenty Szczepanik, 40 lat mający, koloniści ze Śniadkowa
3. 9/21.IV.br o 3-ej rano zmarł w Śniadkowie WAWRZYNIEC SZADKOWSKI, kolonista, 72 lata mający, s. Jana i Łucji małż. Szadkowskich, pozostawił owdowiałą żonę Dorotę z Sobotów.
Pozdrawiam,
Monika
56. Śniadków
1. Kowala Stępocin 11/23.IV.1889 o 10-ej rano
2. Michał Ługowski, 40 lat i Walenty Szczepanik, 40 lat mający, koloniści ze Śniadkowa
3. 9/21.IV.br o 3-ej rano zmarł w Śniadkowie WAWRZYNIEC SZADKOWSKI, kolonista, 72 lata mający, s. Jana i Łucji małż. Szadkowskich, pozostawił owdowiałą żonę Dorotę z Sobotów.
Pozdrawiam,
Monika
-
rakowskicch

- Posty: 17
- Rejestracja: sob 05 kwie 2014, 21:40
Witam,
proszę o pomoc w tłumaczeniu:
http://www.fotosik.pl/zdjecie/8525636b05eef313
z góry dziekuję i pozdrawiam
proszę o pomoc w tłumaczeniu:
http://www.fotosik.pl/zdjecie/8525636b05eef313
z góry dziekuję i pozdrawiam