prośba o tłumaczenie aktu z jeżyka rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

lukasso

Sympatyk
Posty: 205
Rejestracja: wt 25 cze 2013, 20:47
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: lukasso »

Witam,
zwracam się z prośba o tłumaczenie aktu zgonu 32 z poniższego linku. Mam nadzieję że to akt zgonu Błażeja Potrząsaja który szukam.
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,155505,39

Pozdrawiam Łukasz
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

32. Pcin
1. Ciepielów 2/14.IV.1871 o 4-ej po połl.
2 Mikołaj Maziarz 45 lat i Augustyn Rzepkowski, 43 lata mający, wieśniacy z Pcina
3. w Pcinie wczoraj (13.IV.br) o 8-ej rano zmarł BŁAŻEJ POTRZĄSAJ, włościanin, syn zmarłych już rodziców, 65 lat mający.

I tylko tyle.

Pozdrawiam,
Monika
lukasso

Sympatyk
Posty: 205
Rejestracja: wt 25 cze 2013, 20:47
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: lukasso »

Dziękuję Pani Moniko;
niezmiennie mogę liczyć na Pani rzeczową pomoc. To akt zgonu Błażeja o którego mi chodziło.
Pozdrawiam
Łukasz
lukasso

Sympatyk
Posty: 205
Rejestracja: wt 25 cze 2013, 20:47
Lokalizacja: Warszawa

prośba o tłumaczenie aktu z jeżyka rosyjskiego

Post autor: lukasso »

Zwracam się z prośba o tłumaczenie aktu ślubu NR 1 z poniższego linku JEST ON NIEZMIERNIE WAŻNY KAŻDY SZCZEGÓŁ O PANNIE MŁODEJ I JEJ RODZICACH MA ZNACZENIE.

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1407440

Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Łukasz
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

prośba o tłumaczenie aktu z jeżyka rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

1. Śniadków
1. Kowala Stępocina 4/16.I.1883 o 11-ej rano
2. Wincenty Szczepanik, 39 lat i Michał Ługowski, 39 lat mający, koloniści ze Śniadkowa
3. ADAM GOŁDA, kawaler, s. zmarłego Walentego i Marianny z Naporów małż. Gołdów, urodzony w Kuźni parafia Jastrząb, zamieszkały w Woli Lipienieckiej w tejże parafii
4. MARIANNA SADKOWSKA, panna, c. Wawrzyńca i Doroty z Sobutków małż. Sadkowskich, urodzona w Kłudnie par. Wieniawa, zamieszkała w Śniadkowie parafia Kowala, 21 lat mająca
5. trzy zapowiedzi w tutejszym i jastrzębskim kościele parafialnym
6. umowy przedślubnej nie zawarli

Pozdrawiam,
Monika
lukasso

Sympatyk
Posty: 205
Rejestracja: wt 25 cze 2013, 20:47
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: lukasso »

Dziękuję Pani Moniko za szybką odpowiedz!
Pozdrawiam
Łukasz
lukasso

Sympatyk
Posty: 205
Rejestracja: wt 25 cze 2013, 20:47
Lokalizacja: Warszawa

prośba o tłumaczenie aktu z jeżyka rosyjskiego

Post autor: lukasso »

Witam,
zwracam się z ponowną prośbą o tłumaczenia aktu zgonu Wawrzyńca Sadkowskiego nr 56 z poniższego linku.
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1407440
Z góry dziękuję za pomoc
Pozdrawiam
Łukasz
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

prośba o tłumaczenie aktu z jeżyka rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

56. Śniadków
1. Kowala Stępocin 11/23.IV.1889 o 10-ej rano
2. Michał Ługowski, 40 lat i Walenty Szczepanik, 40 lat mający, koloniści ze Śniadkowa
3. 9/21.IV.br o 3-ej rano zmarł w Śniadkowie WAWRZYNIEC SZADKOWSKI, kolonista, 72 lata mający, s. Jana i Łucji małż. Szadkowskich, pozostawił owdowiałą żonę Dorotę z Sobotów.

Pozdrawiam,
Monika
rakowskicch

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: sob 05 kwie 2014, 21:40

Post autor: rakowskicch »

Witam,
proszę o pomoc w tłumaczeniu:
http://www.fotosik.pl/zdjecie/8525636b05eef313

z góry dziekuję i pozdrawiam
lukasso

Sympatyk
Posty: 205
Rejestracja: wt 25 cze 2013, 20:47
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: lukasso »

Dziękuję Pani Moniko za tłumaczenie
Pozdrawiam
Łukasz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”