Strona 8 z 17

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu

: czw 13 sie 2015, 22:10
autor: ozarek_anna
67. Węgra
1. 09.11./21.11.1880 o godz. 10 rano
2. Mikołaj Samul l.60 służący i Leon Wachowicz l.50
3. zm. 07.11./19.11. br. o godz. 8 wieczór Ludwika Samul we wsi Węgra, służąca, l.40, urodzona w Miastkowie Gubernii Łomżyńskiej, córka Wojciecha i Marianny małż. Bocianowskich

/nie potrafię odczytać zawodu Leona/

Pozdrawiam,
Ania

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu

: czw 13 sie 2015, 22:50
autor: MonikaMaru
Leon - uwłaszczony włościanin; chłop, który otrzymał ziemię z nadziału.

Pozdrawiam,
Monika

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu

: pt 14 sie 2015, 08:10
autor: Andrzej_Dmytryszyn
Dziękuję Aniu i Moniko :) Zagadka wieku Mikołaja dalej nie rozwiązana... W 1880 ma 60 l., w 1881 - 45, a 1887 - 65. Ciekawe do jakiej parafii należały Cieciory. Miastkowo to chyba miedzy Ostrołęką i Łomżą...

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu

: pt 14 sie 2015, 09:08
autor: MonikaMaru
Cieciory należały do parafii Turośl.

Miastkowo parafia Miastkowo - niedaleko od Cieciorów.

https://www.google.pl/maps/dir/Cieciory ... 53.1484669

Pozdrawiam,
Monika

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu

: pt 14 sie 2015, 09:32
autor: Andrzej_Dmytryszyn
Dzięki Moniko :) Też stawiałem na te lokalizacje. Niestety, metryk online z interesujących mnie lat nie ma :( Ale dzięki Twojej mapce zauważyłem, ze nieopodal jest wieś Samule - czyżby stąd moi przodkowie?

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

: wt 03 lis 2015, 20:10
autor: Andrzej_Dmytryszyn
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefa Nawotka, Ciechanów, 1907/97.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1423&y=295

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

: wt 03 lis 2015, 23:24
autor: Tomek9877
97.
Działo się w mieście Ciechanów 4/17 marca 1907 roku o 1 popołudniu. Stawił się Aleksy Nawotka służący ze Starczewizny 39 lat w przytomności świadków Juliana Gniatkowskiego i Stanisława Zbrzeskiego, robotnicy ze Starczewizny, pełnoletni i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w Starczewiźnie dnia wczorajszego o 6 popołudniu z jego prawowitej małżonki Teofili z Falętów 38 lat. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odbytym dnia dzisiejszego przez księdza Henryka Żmijewskiego wikariusza dano na imię Józef, a rodzicami chrzestnymi byli Telesfor Nawot...? i Józefa jego żona. Akt ten stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano. Przez nas tylko podpisano. Proboszcz parafii Ciechanów, utrzymujący akta stanu cywilnego ks. Wiktor ?

Pozdrawiam
Tomasz

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

: śr 04 lis 2015, 07:26
autor: Andrzej_Dmytryszyn
Serdecznie dziękuję :)

Proszę uprzejmie o przetłumaczenia aktu urodzenia

: wt 26 sty 2016, 08:08
autor: Andrzej_Dmytryszyn
Proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu urodzenia: Roman Jan Nawotka, Ciechanów, 1910/72.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 615&y=1402

Proszę uprzejmie o przetłumaczenia aktu urodzenia

: wt 26 sty 2016, 13:10
autor: gosiagosia2
Witaj,
Akt 72, Ciechanów
Działo się w mieście Ciechanów 14/27.02. 1910.
Stawił się Aleksy Nawotka, robotnik z Ciechanowa, lat 42 mający, w obecności Bolesława Karbowskiego i Franciszka Konczynskiego, kościelnych z Ciechanowa
i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, iż urodziło się ono w mieście Ciechanów w dniu dzisiejszym o godzinie 8.00 rano z jego małżonki Teofili z Falentów, lat 40 mającej.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Roman Jan,
a rodzicami chrzestnymi byli Józef Dłutowski i Teofila, jego żona.
Akt ten stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany

Pozdrawiam, Gosia

Proszę uprzejmie o przetłumaczenia aktu urodzenia

: wt 26 sty 2016, 13:32
autor: Andrzej_Dmytryszyn
Bardzo dziękuję Gosiu :)

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

: śr 27 sty 2016, 12:59
autor: Andrzej_Dmytryszyn
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia: Regina Brzezińska, Ciemniewko, 1901/21
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,183315,12

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

: śr 27 sty 2016, 15:57
autor: MonikaMaru
21. Morawka
1. Ciemniewko 26.III./8.IV.1901 o 1-ej po poł.
2. Tomasz Brzeziński rolnik z Morawki, 59 lat mający
3. Ludwik Urbański, 70 lat i Teofil Fabisiak, 60 lat mający, rolnicy z Morawki
4. płci żeńskiej urodzone w Morawce 21.II./6.III.br o 9-ej wieczorem
5. prawowita małż. Zofia z Michalaków, 44 lata
6. REGINA
7. chrzestni: Franciszek i Anna Matusiakowie małżonkowie z Morawki.

Pozdrawiam,
Monika

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

: śr 27 sty 2016, 18:44
autor: Andrzej_Dmytryszyn
Bardzo dziękuję Moniko :)

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

: pt 12 lut 2016, 09:28
autor: Andrzej_Dmytryszyn
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Henryka Zawadzkiego, Łódź, Wniebowzięcia NMP, 1912 r., akt 1890.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 487&y=1503