par. Mordy, Siedlce, Warszawa i inne - OK
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Akt zgonu Andrzeja Wyczółkowskiego-1894r.
Hadynów: nr 45 (wieś Wyczółki)
9 / 21 XII 1894 r. o godz. 10 rano.
Zgon: 5 / 17 XII 1894 r. o godz. 7 wieczorem zmarł w Szawłach Andrzej Wyczółkowski, 60 l., syn zmarłych Pawła i Salomei, zostawił po sobie owdowiałą żonę Marcjannę z Bolestów.
Świadkowie (zgłaszający zgon): Franciszek Wyczółkowski, 48 l., Julian Kalicki, 40 l.; obaj cząstkowi właściciele (ziemscy) zamieszkali w Wyczółkach.
9 / 21 XII 1894 r. o godz. 10 rano.
Zgon: 5 / 17 XII 1894 r. o godz. 7 wieczorem zmarł w Szawłach Andrzej Wyczółkowski, 60 l., syn zmarłych Pawła i Salomei, zostawił po sobie owdowiałą żonę Marcjannę z Bolestów.
Świadkowie (zgłaszający zgon): Franciszek Wyczółkowski, 48 l., Julian Kalicki, 40 l.; obaj cząstkowi właściciele (ziemscy) zamieszkali w Wyczółkach.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Akt zgonu Andrzeja Wyczółkowskiego-1894r.
Dziękuję.Jest może tam wzmianka o statusie społ.Andrzeja i jego ojca Pawła ?
Jerzy.
Re: Akt zgonu Andrzeja Wyczółkowskiego-1894r.
Nie, nie ma: podano tylko to, co przetłumaczyłem (natomiast przy zgłaszających zgon podano, jw.).tomsaw pisze:Dziękuję.Jest może tam wzmianka o statusie społ.Andrzeja i jego ojca Pawła ?
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Akt ur. Wiktorii Powierskiej-1883r.
Kamionna: nr 90 (wieś Tartak Baczkowski)
12 / 24 VI 1883 r. o godz. 8 po północy.
Dziecko: Wiktoria, urodzona w Tartaku Baczkowskim 4 / 16 VI 1883 r. o godz. 2 po południu.
Rodzice: Adam Powierski, 28 l., sługa* z Tartaku Baczkowskiego, i jego ślubna małżonka Julia Józefa z Wojewóckich**, 23 l.
Świadkowie: Wincenty Spodniewski, 22 l., organista; Stanisław Gąsiorek, 40 l., sługa kościelny; obaj z Kamionny.
Chrzestni: Franciszek Jakubowski, Daniela Wejs.
[Akt podpisał ksiądz i pierwszy świadek, zgłaszający urodzenie i drugi świadek - niepiśmienni].
* "служитель" można też przetłumaczyć jako 'służący' albo 'będący na służbie'.
** zapewne chodzi o Wojewódzkich.
12 / 24 VI 1883 r. o godz. 8 po północy.
Dziecko: Wiktoria, urodzona w Tartaku Baczkowskim 4 / 16 VI 1883 r. o godz. 2 po południu.
Rodzice: Adam Powierski, 28 l., sługa* z Tartaku Baczkowskiego, i jego ślubna małżonka Julia Józefa z Wojewóckich**, 23 l.
Świadkowie: Wincenty Spodniewski, 22 l., organista; Stanisław Gąsiorek, 40 l., sługa kościelny; obaj z Kamionny.
Chrzestni: Franciszek Jakubowski, Daniela Wejs.
[Akt podpisał ksiądz i pierwszy świadek, zgłaszający urodzenie i drugi świadek - niepiśmienni].
* "служитель" można też przetłumaczyć jako 'służący' albo 'będący na służbie'.
** zapewne chodzi o Wojewódzkich.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Akt ur.Bronisława wyczółkowskiego-1879r.
Hadynów: nr 65 (wieś Próchenki)
4 / 16 XI 1879 r. o godz. 11 rano.
Dziecko: Bronisław, urodzony w Próchenkach 17 / 29 X 1879 r. o godz. 5 po południu.
Rodzice: Józef Wyczółkowski, szynkarz, 38 l., zamieszkały w Próchenkach, i jego ślubna małżonka Józefa z Ostapskich, 35 l.
Świadkowie: Franciszek Michaluk, 40 l., Andrzej Mikołajczuk, 42 l.; obaj gospodarze zamieszkali w Hadynowie.
Chrzestni: Józef Cielemęcki; Franciszka Wyczółkowska.
[Opóźnienie aktu z powodu niestawiennictwa ojca nowo narodzonego dziecka].
4 / 16 XI 1879 r. o godz. 11 rano.
Dziecko: Bronisław, urodzony w Próchenkach 17 / 29 X 1879 r. o godz. 5 po południu.
Rodzice: Józef Wyczółkowski, szynkarz, 38 l., zamieszkały w Próchenkach, i jego ślubna małżonka Józefa z Ostapskich, 35 l.
Świadkowie: Franciszek Michaluk, 40 l., Andrzej Mikołajczuk, 42 l.; obaj gospodarze zamieszkali w Hadynowie.
Chrzestni: Józef Cielemęcki; Franciszka Wyczółkowska.
[Opóźnienie aktu z powodu niestawiennictwa ojca nowo narodzonego dziecka].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Akt ur.Bronisława wyczółkowskiego-1879r.
Dziękuję. Szynkarz to jak to rozumieć... dzierżawca karczmy,właściciel...?
Jerzy.
Re: Akt ur.Bronisława wyczółkowskiego-1879r.
Trudno powiedzieć, wg mnie raczej dzierżawca karczmy. Józef Teofil Wyczółkowski był szynkarzem kolejno w Juniewiczach (wzm. 1871), Olszance (wzm. 1873), Huszlewie (wzm. 1877), Próchenkach (wzm. 1878-79) i Hadynowie (wzm. 1881), więc bardziej prawdopodobne, że pracował jako szynkarz w karczmach należących do różnych właścicieli.tomsaw pisze:dzierżawca karczmy,właściciel...?
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Akt zgonu Antoniego Wyczółkowskiego 1895r.
Witam.Poprosiłbym o przetłumaczenie aktu zgonu Antoniego Wyczółkowskiego z 1895r. Wyczółki. Akt nr.-26 http://szukajwarchiwach.pl/35/1826/0/2. ... /#tabSkany Z góry dziękuję
Jerzy.
Re: Akt ur.Bronisława wyczółkowskiego-1879r.
Dziękuję bardzo.Jestem porażony pana wiedzą na temat Wyczółkowskich (pozytywnie).Jak dotrzeć do tych wzmianek? Ja od niedawna zainteresowałem się poszukiwaniem korzeni więc każda rada jest dla mnie cenna
.
Jerzy.
Akt zgonu Antoniego Wyczółkowskiego 1895r.
Hadynów: nr 26 (wieś Wyczółki)
26 III / 7 IV 1895 r. o godz. 5 po południu.
Zgon: 25 III / 6 IV 1895 r. o godz. 4 po południu zmarł w Wyczółkach Antoni Wyczółkowski, 7 l., syn żyjących Erazma i Marianny.
Świadkowie (zgłaszający zgon): Tomasz Wyczółkowski, 33 l.; Aleksander Wyczółkowski, 35 l.; obaj cząstkowi właściciele (ziemscy) zamieszkali w Wyczółkach.
26 III / 7 IV 1895 r. o godz. 5 po południu.
Zgon: 25 III / 6 IV 1895 r. o godz. 4 po południu zmarł w Wyczółkach Antoni Wyczółkowski, 7 l., syn żyjących Erazma i Marianny.
Świadkowie (zgłaszający zgon): Tomasz Wyczółkowski, 33 l.; Aleksander Wyczółkowski, 35 l.; obaj cząstkowi właściciele (ziemscy) zamieszkali w Wyczółkach.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Akt zgonu Jana Wyczółkowskiego 1895r.
Witam.Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu Jana Wyczółkowskiego z 1895r, Wyczółki akt nr.-15 http://szukajwarchiwach.pl/35/1826/0/2. ... /#tabSkany Z góry dziękuję.
Jerzy.
Re: Akt ur.Bronisława wyczółkowskiego-1879r.
Wysłałem pw, a przy okazji proszę sprawdzić, czy doszła wiadomość, którą wysłałem wczoraj w związku z tym wątkiem:
http://genealodzy.pl/index.php?name=PNp ... 206#330206
http://genealodzy.pl/index.php?name=PNp ... 206#330206
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Akt zgonu Jana Wyczółkowskiego 1895r.
Hadynów: nr 15 (wieś Wyczółki)
20 II / 4 III 1895 r. o godz. 10 rano.
Zgon: 18 II / 2 III 1895 r. o godz. 9 rano zmarł w Wyczółkach Jan Wyczółkowski, wdowiec, 76 l., syn zmarłych Walentego i Brygidy.
Świadkowie (zgłaszający zgon): Władysław Wyczółkowski, 32 l., Ludwik Wyczółkowski, 40 l.; obaj cząstkowi właściciele (ziemscy) zamieszkali w Wyczółkach.
20 II / 4 III 1895 r. o godz. 10 rano.
Zgon: 18 II / 2 III 1895 r. o godz. 9 rano zmarł w Wyczółkach Jan Wyczółkowski, wdowiec, 76 l., syn zmarłych Walentego i Brygidy.
Świadkowie (zgłaszający zgon): Władysław Wyczółkowski, 32 l., Ludwik Wyczółkowski, 40 l.; obaj cząstkowi właściciele (ziemscy) zamieszkali w Wyczółkach.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Akt ur.Marii Marianny Wyczółkowskiej-1871r.
Witam.Poproszę o przetłumaczenie aktu ur.Marii Marianny Wyczółkowskiej z1871r.-Juniewicze,Huszlew. Akt nr.-66 http://szukajwarchiwach.pl/35/1831/0/2. ... /#tabSkany Z góry dziękuję.
Jerzy.
Akt ur.Marii Marianny Wyczółkowskiej-1871r.
Pod tym nr. jest Marianna, ale Wyrzykowska...
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
