par. Troszyn, Kleczkowo, Koniemłoty, Łomża ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

AM - nr 118-1900r.-Stefania Drozdowska i Czesław Gogolewski

Post autor: Marek70 »

Stefania Drozdowska, panna, przy rodzicach, lat 22, córka Jakuba i Aleksandry zd. Romanowska małż. Drozdowskich, ur. w mieście Łomża, zam. w Warszawie przy ul. Chłodnej nr 892.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Jaworska_Sylwia

Sympatyk
Posty: 164
Rejestracja: wt 18 wrz 2018, 12:23

AM - nr 118-1900r.-Stefania Drozdowska i Czesław Gogolewski

Post autor: Jaworska_Sylwia »

ponawiam prośbę
Jaworska_Sylwia pisze:Dzień dobry
Uprzejmie proszę o tłumaczenie:
akt małżeństwa - Warszawa 1900 rok - nr aktu 118 - Czesław Gogolewski i Stefania Drozdowska (córka Jakuba i Aleksandry)
Link: https://zapodaj.net/be96c15c84477.jpg.html
Interesują mnie wszelkie informacje na temat Stefanii.
Dziękuję serdecznie
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

AM - nr 118-1900r.-Stefania Drozdowska i Czesław Gogolewski

Post autor: Marek70 »

Warszawa par. Św. Andrzeja 13/06/1900 o 18:00,
Świadkowie: Jan Gogolewski, Józef Kołakowski, pełnoletni urzędnicy zam. w Warszawie,
Młody: Czesław Gogolewski, kawaler, blacharz, lat 21, syn Jana i Konstancji zd. Niesłuchowska małż. Gogolewskich, ur. w Nieradowie w par. Pałuki w pow. ciechanowskim w guberni płockiej, zam. w Warszawie przy ul. Chłodnej nr 892,
Młoda: Stefania Drozdowska, panna, przy krewnych, lat 22, córka Jakuba i Aleksandry zd. Romanowska małż. Drozdowskich, ur w mieście Łomża, zam. w Warszawie przy ul. Chłodnej nr 892.

Zapowiedzi w parafiach tutejszej i Św. Antoniego.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Jaworska_Sylwia

Sympatyk
Posty: 164
Rejestracja: wt 18 wrz 2018, 12:23

AM_Łomża_1896 Jakub Drozdowski i Aleksandra Kokoszko

Post autor: Jaworska_Sylwia »

Dzień dobry
Uprzejmie proszę o tłumaczenie:
akt małżeństwa - Łomża 1896 rok - nr aktu 84 - Jakub Drozdowski i Aleksandra Kokoszko. Interesują mnie wszystkie informacje.

https://zapodaj.net/510fa0d15b46e.jpg.html

Dziękuję serdecznie

moderacja (elgra)

* Podawaj bezpośrednie linki (z pominięciem fotosika, zapodaj itp.

* Następne prośby o tłumaczenie z j. rosyjskiego zamieszczaj tu, w twoim "głównym" temacie

* Podawaj znane ci dane np. z Geneteki (w tym nazwiska rodziców)
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

AM_Łomża_1896 Jakub Drozdowski i Aleksandra Kokoszko

Post autor: Marek70 »

Łomża 06/10/1896 o 17:00,
Świadkowie: Piotr Adukiewicz(?) 38, Adam Dardziński 36, obaj robotnicy zam. w mieście Łomża,
Młody: Jakub Drozdowski, wdowiec, robotnik, lat 60, ur. w Suwałkach w tejże parafii i guberni, syn zmarłych Mateusza i Katarzyny zd. Buczyńska małż. Drozdowskich, zam. w mieście Łomża,
Młoda: Aleksandra Kokoszko, panna, lat 33, ur. w Zawadach w par. tutejszej, córka zmarłych Andrzeja i Marianny zd. Marchlewska małż. Kokoszko, zam. w mieście Łomża na służbie.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Jaworska_Sylwia

Sympatyk
Posty: 164
Rejestracja: wt 18 wrz 2018, 12:23

AM nr 23 1897 Chrostowo - Łukasz Zaorski i Zofia Zaorska

Post autor: Jaworska_Sylwia »

Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa z 1897 r. Łukasza Zaorskiego z Zofią Zaorską. Niestety nie znam rodziców. Wiem, że Łukasz był wdowcem.
Miejscowość Chrostowo
Zależy mi na jak najdokładniejszym tłumaczeniu

Z góry dziękuję za poświęcony czas

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =599&y=515
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

AM nr 23 1897 Chrostowo - Łukasz Zaorski i Zofia Zaorska

Post autor: Marek70 »

Troszyn 31/05/1897 o 18:00,
Świadkowie: Aleksander Chrostowski 24, Stanisław Zaorski 22 brat młodej, obaj gospodarze zam. w Chrostowie,
Młody: Łukasz Zaorski, lat 50, wdowiec po Antoninie Zaorskiej zmarłej 30/01/1897 w Chrostowie, syn Józefa i Józefy zd. Wysoczarska małż. Zaorskich, ur. w Wysoczarzu, zam. w Chrostowie,
Młoda: Zofia Zaorska, panna, lat 29, córka zmarłego Franciszka i żyjącej Anny zd. Gumkowska małż. Zaorskich. ur. i zam. w Chrostowie.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Jaworska_Sylwia

Sympatyk
Posty: 164
Rejestracja: wt 18 wrz 2018, 12:23

AZ - 56 - 1893 - Chrostowo - Franciszka Zaorska

Post autor: Jaworska_Sylwia »

Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu zgonu z 1893 r. Franciszki Zaorskiej córki Łukasza i Antoniny z d. Dobkowskiej.
Miejscowość Chrostowo
Zależy mi na jak najdokładniejszym tłumaczeniu

Z góry dziękuję za poświęcony czas

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 895&y=1991
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

AZ - 56 - 1893 - Chrostowo - Franciszka Zaorska

Post autor: Marek70 »

Troszyn 10/07/1893 o 13:00,
Zgłaszający: Łukasz Zaorski 46, ojciec zmarłej, Władysław Kurpiewski 40, ziemianie zam. we wsi Chrostowo,
Zmarły: Franciszka Zaorska, zm. 09/07/1893 o 15:00 we wsi Chrostowo, lat 18, panna, córka Łukasza i Antoniny zd. Dobkowska małż. Zaorskich, ur. i zam. w Chrostowie.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Jaworska_Sylwia

Sympatyk
Posty: 164
Rejestracja: wt 18 wrz 2018, 12:23

AU-Łątczyn-1909-nr 37-Władysław Drężewski

Post autor: Jaworska_Sylwia »

Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu urodzenia z 1909 r. Władysława Drężewskiego syna Józefa i Balbiny z d. Przybyłowskiej
Miejscowość Łątczyn

Z góry dziękuję za poświęcony czas

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

AU-Łątczyn-1909-nr 37-Władysław Drężewski

Post autor: el_za »

chrzest - 22.III/ 04.IV.1909
świadkowie - Józef Nerk?, l.45 i Ignacy Niziński, l.40, rolnicy z Łątczyna
ojciec - lat 30, rolnik z Łątczyna
matka - lat 27
Władysław - ur. w Łątczynie, 21.III/ 03.IV, tego roku o 5 po południu
chrzestni - Franciszek Bialik i jego żona Marianna

Ela
Jaworska_Sylwia

Sympatyk
Posty: 164
Rejestracja: wt 18 wrz 2018, 12:23

AU-Łątczyn-1915-nr 50-Henryk Drężewski

Post autor: Jaworska_Sylwia »

Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu urodzenia z 1915 r. Henryka Drężewskiego syna Józefa i Balbiny z d. Przybyłowskiej
Miejscowość Łątczyn

Z góry dziękuję za poświęcony czas

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =225&y=521
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

AU-Łątczyn-1915-nr 50-Henryk Drężewski

Post autor: Marek70 »

Kleczkowo 24/05/1915 o 14:00,
Ojciec: Józef Drężewski, lat 40, rolnik z Łątczyna,
Świadkowie: Andrzej Dąbrowski(?) 60, Józef Przybyłowski 60, obaj rolnicy z Łątczyna,
Dziecko: chłopczyk, ur. 24/05/1915 o 6:00 w Łątczynie,
Matka: Balbina zd. Przybyłowska, lat 36,
Imię na chrzcie: Henryk,
Chrzestni: Stanisław Adamowski i Teofila Burzycka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Jaworska_Sylwia

Sympatyk
Posty: 164
Rejestracja: wt 18 wrz 2018, 12:23

AU-Łątczyn-1905-nr 80-Jan Ustaszewski

Post autor: Jaworska_Sylwia »

Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu urodzenia z 1905 r. Jana Ustaszewskiego syna Stanisława i Walerii z d. Drężewskiej
Miejscowość Łątczyn par. Kleczkowo

Z góry dziękuję za poświęcony czas

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 621&y=1685
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

AU-Łątczyn-1905-nr 80-Jan Ustaszewski

Post autor: Marek70 »

Kleczkowo 01/10/1905 o 13:00,
Ojciec: Stanisław Ustaszewski, lat 34, rolnik z Łątczyna
Świadkowie: Józef Ustaszewski 52, Józef Syszkowski 30, obaj rolnicy z Łątczyna,
Dziecko: chłopczyk, ur. 24/09/1905 o 23:00 w Łątczynie,
Matka: Waleria zd. Drężeska, lat 25,
Imię na chrzcie: Jan,
Chrzestni: Józef Drężeski i Bronisława Adamowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”