par. Czaple Wielkie, Imbramowice, Szreniawa...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Rudzinski_Krzysztof

- Posty: 120
- Rejestracja: wt 20 kwie 2021, 23:45
Witam Wszystkich,
proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu urodzenia Edwarda Kapcia syna Wojciecha i Marianny z Tomczyków. Urodził się on w par. Koniusza miejsc. Polekarcice w roku 1901 akt 58. Matką chrzestną jest chyba Antonina Nowak.
link: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... ae8db274cd
Pozdrawiam i dziękuję!
Krzysiek
proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu urodzenia Edwarda Kapcia syna Wojciecha i Marianny z Tomczyków. Urodził się on w par. Koniusza miejsc. Polekarcice w roku 1901 akt 58. Matką chrzestną jest chyba Antonina Nowak.
link: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... ae8db274cd
Pozdrawiam i dziękuję!
Krzysiek
-
Rudzinski_Krzysztof

- Posty: 120
- Rejestracja: wt 20 kwie 2021, 23:45
Witam Wszystkich,
Mam prośbę odnośnie aktu ślubu między Antonim Kochanowskim a Marianną Łańcuch parafia Niegardów akt 7 z roku 1868:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 69cfe8aae2
Zależy mi na ustaleniu jedynie czy jest jakaś informacja gdzie urodził się Antonii Kochanowski?
Dziękuję i pozdrawiam,
Krzysiek
Mam prośbę odnośnie aktu ślubu między Antonim Kochanowskim a Marianną Łańcuch parafia Niegardów akt 7 z roku 1868:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 69cfe8aae2
Zależy mi na ustaleniu jedynie czy jest jakaś informacja gdzie urodził się Antonii Kochanowski?
Dziękuję i pozdrawiam,
Krzysiek
Urodzony w mieście Pilica.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Rudzinski_Krzysztof

- Posty: 120
- Rejestracja: wt 20 kwie 2021, 23:45
Hej 
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Antoniny Groszek.
Parafia: Mnin
Miejscowość: Naramów
Rok: 1909
Akt: 36
Rodzice: Marianna Groszek.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,409437,12
Z góry dziękuję
Krzysiek
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Antoniny Groszek.
Parafia: Mnin
Miejscowość: Naramów
Rok: 1909
Akt: 36
Rodzice: Marianna Groszek.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,409437,12
Z góry dziękuję
Krzysiek
Mnin 25/02/1909 o 10:00,
Zgłaszający: Marianna Rudzińska, lat 24, zam. w Naramowie, była przy porodzie,
Świadkowie: Stanisław Rudziński 30, Franciszek Rudziński 36, zam. w Naramowie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 22/02/1909 o 6:00 w Naramowie,
Ojciec: NN,
Matka: Marianna Groszek, wdowa, lat 30, zam. w Naramowie.
Imię na chrzcie: Antonina,
Chrzestni: Marcin Kowalczyk i Marianna Rudzińska.
Zgłaszający: Marianna Rudzińska, lat 24, zam. w Naramowie, była przy porodzie,
Świadkowie: Stanisław Rudziński 30, Franciszek Rudziński 36, zam. w Naramowie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 22/02/1909 o 6:00 w Naramowie,
Ojciec: NN,
Matka: Marianna Groszek, wdowa, lat 30, zam. w Naramowie.
Imię na chrzcie: Antonina,
Chrzestni: Marcin Kowalczyk i Marianna Rudzińska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Rudzinski_Krzysztof

- Posty: 120
- Rejestracja: wt 20 kwie 2021, 23:45
Witam Wszystkich,
proszę uprzejmie o przetłumaczenie poniższego aktu ślubu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 8dff243a1d
Akt numer 22 z roku 1894, parafia Luborzyca, miejscowość Maciejowice.
Akt ślubu dotyczy Wojciecha Kapcia, a Marianną Tomczyk córką Jana i Bronisławy z Wójcików. Wojciech był chyba synem Mikołaja i Ewy.
Pozdrawiam,
Krzysiek
proszę uprzejmie o przetłumaczenie poniższego aktu ślubu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 8dff243a1d
Akt numer 22 z roku 1894, parafia Luborzyca, miejscowość Maciejowice.
Akt ślubu dotyczy Wojciecha Kapcia, a Marianną Tomczyk córką Jana i Bronisławy z Wójcików. Wojciech był chyba synem Mikołaja i Ewy.
Pozdrawiam,
Krzysiek
-
Czwarnog_Kazimierz

- Posty: 116
- Rejestracja: wt 16 maja 2017, 19:40
AM 22
Maciejowice 22. Działo się to we wsi Luborzyca 14/26.IX.1894 r. o o godz. 9 po północy. Ogłaszamy że w obecności świadków Jana Gąsiora l.55 i Walentego Białka l.53 włościan rolników zamieszkałych w Maciejowicach zawarty został dzisiaj religijny związek małżeński między Wojciechem Kapcia włościaninem kawalerem l. 28 zamieszkałym z rodzicami we wsi Polekarcice parafii Koniusza tamże urodzonym synem Mikołaja i prawnej jego żony Ewy z Oraczewskich i Marianną Tomczyk włościanką panną l. 18 mieszkającą z rodzicami w osadzie Maciejowice parafii miejscowej córką Jana i prawnej jego żony Bronisławy z Wójcików włościan rolników zamieszkałych w Maciejowicach. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w niedziele w kościołach parafialnych Luborzyckim i Koniuszańskim 7/19.VIII; 14/26.VIII i 21.VIII/2.IX br. Zezwolenie na zawarcie małżeństwa przez pannę młodą dali ustnie jej rodzice. Nowożeńcy oświadczyli że żadnej umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny obrzęd małżeństwa dokonał niżej podpisany proboszcz parafii Luborzyckiej. Akt ten po przeczytaniu przez nas tylko podpisany nowożeńcy i świadkowie pisać nie umieją
Pozdrawiam
Kazimierz
Maciejowice 22. Działo się to we wsi Luborzyca 14/26.IX.1894 r. o o godz. 9 po północy. Ogłaszamy że w obecności świadków Jana Gąsiora l.55 i Walentego Białka l.53 włościan rolników zamieszkałych w Maciejowicach zawarty został dzisiaj religijny związek małżeński między Wojciechem Kapcia włościaninem kawalerem l. 28 zamieszkałym z rodzicami we wsi Polekarcice parafii Koniusza tamże urodzonym synem Mikołaja i prawnej jego żony Ewy z Oraczewskich i Marianną Tomczyk włościanką panną l. 18 mieszkającą z rodzicami w osadzie Maciejowice parafii miejscowej córką Jana i prawnej jego żony Bronisławy z Wójcików włościan rolników zamieszkałych w Maciejowicach. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w niedziele w kościołach parafialnych Luborzyckim i Koniuszańskim 7/19.VIII; 14/26.VIII i 21.VIII/2.IX br. Zezwolenie na zawarcie małżeństwa przez pannę młodą dali ustnie jej rodzice. Nowożeńcy oświadczyli że żadnej umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny obrzęd małżeństwa dokonał niżej podpisany proboszcz parafii Luborzyckiej. Akt ten po przeczytaniu przez nas tylko podpisany nowożeńcy i świadkowie pisać nie umieją
Pozdrawiam
Kazimierz
-
Rudzinski_Krzysztof

- Posty: 120
- Rejestracja: wt 20 kwie 2021, 23:45
Dzień dobry,
chciałbym uprzejmie prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Edmunda Glanasa syna Jakuba Glanasa i Marianny z Tymonów, który urodził się w 1901 roku w Wysocicach (akt 40).
Link: https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 533&zoom=2
Pozdrawiam i z góry dziękuję,
Krzysiek
chciałbym uprzejmie prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Edmunda Glanasa syna Jakuba Glanasa i Marianny z Tymonów, który urodził się w 1901 roku w Wysocicach (akt 40).
Link: https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 533&zoom=2
Pozdrawiam i z góry dziękuję,
Krzysiek
Wysocice 16/07/1901 o 8:00,
Ojciec: Jakub Glanas, lat 40, rolnik zam. w Wysocicach,
Świadkowie: Antoni Mitela 48, Mikołaj Zieliński 49, rolnicy zam. w Wysocicach,
Dziecko: chłopczyk, ur. 15/07/1901 o 19:00 w Wysocicach,
Matka: Marianna zd. Tymona, lat 40,
Imię na chrzcie: Edmund,
Chrzestni: Szczepan Osprowski(?) i Marianna Magoska.
Ojciec: Jakub Glanas, lat 40, rolnik zam. w Wysocicach,
Świadkowie: Antoni Mitela 48, Mikołaj Zieliński 49, rolnicy zam. w Wysocicach,
Dziecko: chłopczyk, ur. 15/07/1901 o 19:00 w Wysocicach,
Matka: Marianna zd. Tymona, lat 40,
Imię na chrzcie: Edmund,
Chrzestni: Szczepan Osprowski(?) i Marianna Magoska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Rudzinski_Krzysztof

- Posty: 120
- Rejestracja: wt 20 kwie 2021, 23:45
Hej wszystkim,
proszę o tłumaczenie aktu zgonu Józefa Rudzińskiego:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,409240,67
Jest to akt numer 46 w roku 1869, parafia Mnin miejscowość Naramów. Syn Szymona i Agaty.
Pozdrawiam,
Krzysiek
proszę o tłumaczenie aktu zgonu Józefa Rudzińskiego:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,409240,67
Jest to akt numer 46 w roku 1869, parafia Mnin miejscowość Naramów. Syn Szymona i Agaty.
Pozdrawiam,
Krzysiek
Mnin 28/10/1869 o 12:00,
Zgłaszający: Wojciech Białasiński 30, Jan Czekaj 40, obaj chłopi zam. we wsi Naramów,
Zmarły: Józef Rudziński, zm. 26/10/1869 o 20:00 w domu nr 5, lat 41, ur. we wsi Naramów, syn zmarłych Szymona i Agaty małż. Rudzińskich, pozostawił żonę Elżbietę zd. Piec chłopkę zam. we wsi Naramów.
Zgłaszający: Wojciech Białasiński 30, Jan Czekaj 40, obaj chłopi zam. we wsi Naramów,
Zmarły: Józef Rudziński, zm. 26/10/1869 o 20:00 w domu nr 5, lat 41, ur. we wsi Naramów, syn zmarłych Szymona i Agaty małż. Rudzińskich, pozostawił żonę Elżbietę zd. Piec chłopkę zam. we wsi Naramów.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Rudzinski_Krzysztof

- Posty: 120
- Rejestracja: wt 20 kwie 2021, 23:45
Panie Marku,
bardzo dziękuję za tłumaczenie.
Proszę jeszcze o przetłumaczenie aktu zgonu z parafii Mnin na nazwisko Katarzyna Skrobisz:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,409333,57
Akt pochodzi z roku 1870 - numer aktu 25. Zmarła w Hucie Jabłonowej. Była córką Macieja/Mateusza Sobonia i Teresy.
Pozdrawiam,
Krzysiek
bardzo dziękuję za tłumaczenie.
Proszę jeszcze o przetłumaczenie aktu zgonu z parafii Mnin na nazwisko Katarzyna Skrobisz:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,409333,57
Akt pochodzi z roku 1870 - numer aktu 25. Zmarła w Hucie Jabłonowej. Była córką Macieja/Mateusza Sobonia i Teresy.
Pozdrawiam,
Krzysiek
Mnin 05/07/1870 o 11:00,
Zgłaszający: Piotr Mularczyk 30, Jan Tkacz 50, obaj chłopi zam. we wsi Huta Jabłonowa,
Zmarły: Katarzyna Skrobisz, zm. 03/07/1870 o 13:00 w Hucie Jabłonowej w domu nr 5, lat 40, ur. we wsi Mnin, córka zmarłych Mateusza i Teresy małż. Soboniów, pozostawiła męża Andrzeja Skrobisza chłopa we wsi Huta Jabłonowa.
Zgłaszający: Piotr Mularczyk 30, Jan Tkacz 50, obaj chłopi zam. we wsi Huta Jabłonowa,
Zmarły: Katarzyna Skrobisz, zm. 03/07/1870 o 13:00 w Hucie Jabłonowej w domu nr 5, lat 40, ur. we wsi Mnin, córka zmarłych Mateusza i Teresy małż. Soboniów, pozostawiła męża Andrzeja Skrobisza chłopa we wsi Huta Jabłonowa.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Rudzinski_Krzysztof

- Posty: 120
- Rejestracja: wt 20 kwie 2021, 23:45
Hej Wszystkim,
proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu urodzenia Michała Mamełki urodzonego w 1890 roku (akt 142) w miejscowości Szystowice par. Grabowiec, syna Mateusza i Pauliny z Tkaczyków:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 55bbb41e2d
Pozdrawiam,
Krzysiek
proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu urodzenia Michała Mamełki urodzonego w 1890 roku (akt 142) w miejscowości Szystowice par. Grabowiec, syna Mateusza i Pauliny z Tkaczyków:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 55bbb41e2d
Pozdrawiam,
Krzysiek