par. Czaple Wielkie, Imbramowice, Szreniawa...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Rudzinski_Krzysztof

Sympatyk
Adept
Posty: 120
Rejestracja: wt 20 kwie 2021, 23:45

Post autor: Rudzinski_Krzysztof »

Witam Wszystkich,

proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu urodzenia Edwarda Kapcia syna Wojciecha i Marianny z Tomczyków. Urodził się on w par. Koniusza miejsc. Polekarcice w roku 1901 akt 58. Matką chrzestną jest chyba Antonina Nowak.

link: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... ae8db274cd

Pozdrawiam i dziękuję!
Krzysiek
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

chrzest - 24.IV/ 07.V.1901
świadkowie - Franciszek Kapcia, l.23 i Józef Rokita, l.50, włościanie z Polekarcic
ojciec - lat 35, włościanin z Polekarcic
matka - lat 22
Edward - ur. w Polekarcicach, dnia wczorajszego o 2.00 w nocy
chrzestni - Franciszek Kapcia i Antonina Nowak

Ela
Rudzinski_Krzysztof

Sympatyk
Adept
Posty: 120
Rejestracja: wt 20 kwie 2021, 23:45

Post autor: Rudzinski_Krzysztof »

Witam Wszystkich,

Mam prośbę odnośnie aktu ślubu między Antonim Kochanowskim a Marianną Łańcuch parafia Niegardów akt 7 z roku 1868:

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 69cfe8aae2

Zależy mi na ustaleniu jedynie czy jest jakaś informacja gdzie urodził się Antonii Kochanowski?

Dziękuję i pozdrawiam,
Krzysiek
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13518
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Urodzony w mieście Pilica.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Rudzinski_Krzysztof

Sympatyk
Adept
Posty: 120
Rejestracja: wt 20 kwie 2021, 23:45

Post autor: Rudzinski_Krzysztof »

Hej :)

bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Antoniny Groszek.

Parafia: Mnin
Miejscowość: Naramów
Rok: 1909
Akt: 36
Rodzice: Marianna Groszek.

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,409437,12

Z góry dziękuję
Krzysiek
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13518
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Mnin 25/02/1909 o 10:00,
Zgłaszający: Marianna Rudzińska, lat 24, zam. w Naramowie, była przy porodzie,
Świadkowie: Stanisław Rudziński 30, Franciszek Rudziński 36, zam. w Naramowie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 22/02/1909 o 6:00 w Naramowie,
Ojciec: NN,
Matka: Marianna Groszek, wdowa, lat 30, zam. w Naramowie.
Imię na chrzcie: Antonina,
Chrzestni: Marcin Kowalczyk i Marianna Rudzińska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Rudzinski_Krzysztof

Sympatyk
Adept
Posty: 120
Rejestracja: wt 20 kwie 2021, 23:45

Post autor: Rudzinski_Krzysztof »

Witam Wszystkich,

proszę uprzejmie o przetłumaczenie poniższego aktu ślubu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 8dff243a1d

Akt numer 22 z roku 1894, parafia Luborzyca, miejscowość Maciejowice.
Akt ślubu dotyczy Wojciecha Kapcia, a Marianną Tomczyk córką Jana i Bronisławy z Wójcików. Wojciech był chyba synem Mikołaja i Ewy.

Pozdrawiam,
Krzysiek
Czwarnog_Kazimierz

Sympatyk
Posty: 116
Rejestracja: wt 16 maja 2017, 19:40

Post autor: Czwarnog_Kazimierz »

AM 22
Maciejowice 22. Działo się to we wsi Luborzyca 14/26.IX.1894 r. o o godz. 9 po północy. Ogłaszamy że w obecności świadków Jana Gąsiora l.55 i Walentego Białka l.53 włościan rolników zamieszkałych w Maciejowicach zawarty został dzisiaj religijny związek małżeński między Wojciechem Kapcia włościaninem kawalerem l. 28 zamieszkałym z rodzicami we wsi Polekarcice parafii Koniusza tamże urodzonym synem Mikołaja i prawnej jego żony Ewy z Oraczewskich i Marianną Tomczyk włościanką panną l. 18 mieszkającą z rodzicami w osadzie Maciejowice parafii miejscowej córką Jana i prawnej jego żony Bronisławy z Wójcików włościan rolników zamieszkałych w Maciejowicach. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w niedziele w kościołach parafialnych Luborzyckim i Koniuszańskim 7/19.VIII; 14/26.VIII i 21.VIII/2.IX br. Zezwolenie na zawarcie małżeństwa przez pannę młodą dali ustnie jej rodzice. Nowożeńcy oświadczyli że żadnej umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny obrzęd małżeństwa dokonał niżej podpisany proboszcz parafii Luborzyckiej. Akt ten po przeczytaniu przez nas tylko podpisany nowożeńcy i świadkowie pisać nie umieją


Pozdrawiam
Kazimierz
Rudzinski_Krzysztof

Sympatyk
Adept
Posty: 120
Rejestracja: wt 20 kwie 2021, 23:45

Post autor: Rudzinski_Krzysztof »

Dzień dobry,

chciałbym uprzejmie prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Edmunda Glanasa syna Jakuba Glanasa i Marianny z Tymonów, który urodził się w 1901 roku w Wysocicach (akt 40).

Link: https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 533&zoom=2

Pozdrawiam i z góry dziękuję,
Krzysiek
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13518
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Wysocice 16/07/1901 o 8:00,
Ojciec: Jakub Glanas, lat 40, rolnik zam. w Wysocicach,
Świadkowie: Antoni Mitela 48, Mikołaj Zieliński 49, rolnicy zam. w Wysocicach,
Dziecko: chłopczyk, ur. 15/07/1901 o 19:00 w Wysocicach,
Matka: Marianna zd. Tymona, lat 40,
Imię na chrzcie: Edmund,
Chrzestni: Szczepan Osprowski(?) i Marianna Magoska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Rudzinski_Krzysztof

Sympatyk
Adept
Posty: 120
Rejestracja: wt 20 kwie 2021, 23:45

Post autor: Rudzinski_Krzysztof »

Hej wszystkim,

proszę o tłumaczenie aktu zgonu Józefa Rudzińskiego:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,409240,67

Jest to akt numer 46 w roku 1869, parafia Mnin miejscowość Naramów. Syn Szymona i Agaty.

Pozdrawiam,
Krzysiek
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13518
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Mnin 28/10/1869 o 12:00,
Zgłaszający: Wojciech Białasiński 30, Jan Czekaj 40, obaj chłopi zam. we wsi Naramów,
Zmarły: Józef Rudziński, zm. 26/10/1869 o 20:00 w domu nr 5, lat 41, ur. we wsi Naramów, syn zmarłych Szymona i Agaty małż. Rudzińskich, pozostawił żonę Elżbietę zd. Piec chłopkę zam. we wsi Naramów.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Rudzinski_Krzysztof

Sympatyk
Adept
Posty: 120
Rejestracja: wt 20 kwie 2021, 23:45

Post autor: Rudzinski_Krzysztof »

Panie Marku,

bardzo dziękuję za tłumaczenie.

Proszę jeszcze o przetłumaczenie aktu zgonu z parafii Mnin na nazwisko Katarzyna Skrobisz:

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,409333,57

Akt pochodzi z roku 1870 - numer aktu 25. Zmarła w Hucie Jabłonowej. Była córką Macieja/Mateusza Sobonia i Teresy.

Pozdrawiam,
Krzysiek
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13518
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Mnin 05/07/1870 o 11:00,
Zgłaszający: Piotr Mularczyk 30, Jan Tkacz 50, obaj chłopi zam. we wsi Huta Jabłonowa,
Zmarły: Katarzyna Skrobisz, zm. 03/07/1870 o 13:00 w Hucie Jabłonowej w domu nr 5, lat 40, ur. we wsi Mnin, córka zmarłych Mateusza i Teresy małż. Soboniów, pozostawiła męża Andrzeja Skrobisza chłopa we wsi Huta Jabłonowa.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Rudzinski_Krzysztof

Sympatyk
Adept
Posty: 120
Rejestracja: wt 20 kwie 2021, 23:45

Post autor: Rudzinski_Krzysztof »

Hej Wszystkim,

proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu urodzenia Michała Mamełki urodzonego w 1890 roku (akt 142) w miejscowości Szystowice par. Grabowiec, syna Mateusza i Pauliny z Tkaczyków:

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 55bbb41e2d

Pozdrawiam,
Krzysiek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”