Proszę o odczytanie metryki j. polski (cz.4)

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
joanna_lorentz

Sympatyk
Posty: 39
Rejestracja: pn 07 paź 2024, 10:34

Prosba o deszyfracje tych bazgrolow z 1648r

Post autor: joanna_lorentz »

Ja to odczytuję tak:

Ego idem qui supra baptizavi filii Nicolaum Laurentii .......ling et Annae legitimorum cunjugum. Patrini fuerunt Andreas Plina (Pliwa?)? et Anna ....................... uxor"

Pozdrawiam

Joanna Lorentz
Netelke
Posty: 1
Rejestracja: pn 03 lut 2025, 14:20

Prosba o deszyfracje tych bazgrolow z 1648r

Post autor: Netelke »

Witam, bardzo proszę o pomoc w odczytaniu aktu ślubu numer 14 z tej metryki https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.77 . Byłabym ogromnie wdzięczna, od kilku dni męczy mnie już ten akt a dokładnie jakiego kunsztu majstrem był Felix, za nic nie mogę tego odczytać Z góry bardzo dziękuję :)
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2581
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Prosba o deszyfracje tych bazgrolow z 1648r

Post autor: sbasiacz »

sztelmajskiego (od stelmach)
pozdrawiam
BasiaS
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5525
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09

Post autor: Krystyna.waw »

O kilka słów tylko proszę
Pierwszy akt na tej stronie
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... ce1dc3_max

Z Mokrelipie 1825/72
Kazimierz Raciborski lat 67 mający, włościanin dwa, trzy słowa
własnym pod numerem 5 w dniu...
i dalej jasne
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2581
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Post autor: sbasiacz »

włościanin wsi mokrego lipia, w domu :-)
pozdrawiam
BasiaS
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5525
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09

Post autor: Krystyna.waw »

:k: :k: :k:
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
Maniek740

Sympatyk
Posty: 12
Rejestracja: ndz 23 cze 2024, 22:00

Post autor: Maniek740 »

Witam, prosiłbym o pomoc w odczytaniu aktu chrztu Ludwika Drapicha, prosiłbym także o odczytanie dwóch kafelków z rodzicami oraz jego dziadkami, a oto link do aktu. Z góry dziękuje. https://files.fm/u/wupw78x5xw
Kacper
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2581
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Post autor: sbasiacz »

to łacina
pozdrawiam
BasiaS
MAST_TMOP
Posty: 2
Rejestracja: wt 18 lut 2025, 09:30

Post autor: MAST_TMOP »

Potrzebuję pomocy w dokładnym odczytaniu danych z dwóch metryk:

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=2.28
pozycja 6. - drugie imię dziecka (Mateusz czy Maciej) oraz wyraz pod dwoma imionami; imiona i nazwiska chrzestnych oraz zawody chrzestnych.

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=3.67
pozycja 2. z 1840 roku - wszystko co pisze pod imieniem matki ojca chrzczonego dziecka; imiona i nazwiska chrzestnych oraz zawody chrzestnych, oraz adnotacje w rubrykach związanych z chrzestnymi.

Poszukuję tropu dotyczącego pochodzenia i statusu społecznego Józefa Twaroga, ojca chrzczonych dzieci i mam nadzieję jakoś pomóc sobie tymi danymi.

Pozdrawiam,
Mateusz
Joniec_Henryk

Sympatyk
Ekspert
Posty: 36
Rejestracja: śr 28 lis 2018, 18:52

Post autor: Joniec_Henryk »

Witam.
Proszę o odczytanie łaciny i przetłumaczenie w akcie metrykalnym:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 3&zoom=2.5
- lewa strona piąta pozycja
- prawa strona pierwsza pozycja
jest to bardzo rzadko spotykany zapis osoby zmarłej: Inanimis ... prosbes ... sexus i dalej nazwisko i imiona rodziców.

W tabeli nie ma zaznaczonej płci, wydaje się, że to zmarły noworodek, bez imienia- może ktoś wyjaśni co tu jest podane dla pewności.

Henryk
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13527
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Joniec_Henryk pisze:Witam.
Proszę o odczytanie łaciny i przetłumaczenie w akcie metrykalnym:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 3&zoom=2.5
- lewa strona piąta pozycja
- prawa strona pierwsza pozycja
jest to bardzo rzadko spotykany zapis osoby zmarłej: Inanimis ... prosbes ... sexus i dalej nazwisko i imiona rodziców.

W tabeli nie ma zaznaczonej płci, wydaje się, że to zmarły noworodek, bez imienia- może ktoś wyjaśni co tu jest podane dla pewności.

Henryk
Henryku,
skoro jest to łacina, to umieść swoją prośbę w tym dziale
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-43.phtml
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Kowalski_Mariusz

Sympatyk
Posty: 11
Rejestracja: wt 05 paź 2021, 16:13

Post autor: Kowalski_Mariusz »

Przepraszam, już przeniosłem do działu łacina

Dzień dobry.
W tym zapisie śmierci, pozycja 11,
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 15&lang=pl
znajduje się zapis w uwagach, który zaczyna się od
Zmarły Stanisław Chróśniak w domu chorych w Szubinie, kmieć na jednym łanie z Podgórzyna, parafii Góra... i dalej ni w ząb nie mogę rozczytać.
Będę wdzięczny za pomoc.

Mariusz Kowalski
Awatar użytkownika
HotShotCharlie

Sympatyk
Posty: 287
Rejestracja: śr 09 mar 2022, 19:51

Post autor: HotShotCharlie »

Prosiłbym o rozczytanie pozostałych informacji, których mi się nie udało, dotyczących świadków wymienionych na końcu:
Akt nr 45: https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=2.25

Osoby wymienione:
- Chrystofor(?) Baldy, 33 lata, włościanin, sąsiad Tomasza
- Jędrzej Łytka, 30 lat, włościanin, sąsiad ale nie wiem kogo
- Franciszek Dziura 40 lat, włościanin, sąsiad Barbary
- Grzegorz (nie wiem jakiego nazwiska), 28 lat, włościanin, stryj Barbary(?)

I widzi ktoś gdzieś jakieś dane albo podpis Wikariusza/Urzędnika Staniu Cywilnego?
Pozdrawiam,
Karol

Interesujące mnie nazwiska i parafie:
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... highlight=
Awatar użytkownika
Grazyna_Gabi

Sympatyk
Posty: 4109
Rejestracja: sob 02 sty 2010, 08:24
Lokalizacja: Hamburg

Post autor: Grazyna_Gabi »

Chrystofor ok
https://nazwy.org/nazwa-hristofor
https://de.wikipedia.org/wiki/Christopher
Jędrzej Łytka, 30 lat, włościanin, sąsiad nowozaslubionego
Grzegorz Banysik, stryj Barbary
x Wiszniewski Wikary Olkuski Zastepca Urzednika Stanu Cywilnego

Pozdrawiam
Grazyna
Annastazja

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: pt 21 lut 2025, 21:04

Odczytanie aktu ślubu

Post autor: Annastazja »

Witam,
czy znalazłby się ktoś kto potrafi rozczytać akt ślubu z 1820 roku. Pismo jak dla mnie zupełnie nieczytelne. Wiem, że ślub brał Jan Siemiątkowski i Maria Ługowska?
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 104&zoom=1
Akt nr 22

Z góry dziękuję
Anna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Potrzebuję pomocy”