Jakie to nazwisko? j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

daniel.buczkiewicz

Sympatyk
Posty: 43
Rejestracja: ndz 13 sty 2013, 22:21

rosyjski- nazwisko do tlumaczenia

Post autor: daniel.buczkiewicz »

Dziekuje panie Krzysztofie, ciagle sie ucze ale czasami mam problem z rozsyfrowaniem,
pozdrawiam
daniel
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Imię i Nazwisko - prośba o tłumaczenie

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Witam

Chciałbym bardzo prosić o odczytanie imion osób w poniższych wycinkach
z ksiąg ludności stałej Płocka:
http://img593.imageshack.us/img593/1431/np2r.jpg
http://img802.imageshack.us/img802/6955/66s9.jpg
Nazwisko odczytałem jako "Ziółkowska".
Niestety, zdaję sobie sprawę, że jakość obrazów jest fatalna, ale może ktoś poradzi sobie zwłaszcza, że chodzi tylko o imiona...
Imię ojca to chyba Wojciech (tak odczytałem).

pozdrawiam serdecznie,
Jurek
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Imię i Nazwisko - prośba o tłumaczenie

Post autor: el_za »

Dobrze odczytałeś: Wojciech i Józefa z domu Ziołkowska.

pozdrawiam
Ela
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dziękuję :)
Mam jeszcze problem z odczytaniem nazwy miejscowości
tej osoby (na górze po prawej stronie) oraz dwóch słów przed datą 1818 (rubryka obok, z lewej):
http://img853.imageshack.us/img853/7476/urah.jpg
Odczytałem to jako Dierewnia Slepkowo (?) (Ślepkowo), nie mogę natomiast rozczytać dwóch słów poniżej. Gdybyś mogła spojrzeć byłbym bardzo wdzięczny :)
Jakość niestety tak samo kiepska.

pozdrawiam Jurek
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Post autor: Aftanas_Jerzy »

Wioska Ślepkowo, powiat Kielecki
Akt znania (patrz http://pl.wikipedia.org/wiki/Alegat)
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

akt znania 1818
wieś Ślepkowo, płockiego powiatu

Ela
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dziękuję :)

pozdrawiam
Jurek
pytek

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: pn 12 sie 2013, 21:24
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o odczytanie nazwisk panieńskich matek - rosyjski.

Post autor: pytek »

Mam ogromną prośbę o odczytanie z pierwszego aktu narodzin - nazwisk świadków i rodziców chrzestnych:

nr 171 Piotr Jarosiński - syn Karola i Józefy z Felczaków


http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,89031,45
Awatar użytkownika
MonikaNJ

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1584
Rejestracja: ndz 03 lut 2013, 18:57

Prośba o odczytanie nazwisk panieńskich matek - rosyjski.

Post autor: MonikaNJ »

Witam,
świadkowie- Walenty Grzywacz 22 lata i Józef Grzywacz 30 lat
chrzestni- Walenty Grzywacz i Marianna Grzywacz
pozdrawiam monika
pozdrawiam monika
>Wanda>Feliksa>Anna>Józefa>Franciszka>Agnieszka>Helena>Agnieszka
pytek

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: pn 12 sie 2013, 21:24
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o odczytanie nazwisk panieńskich matek - rosyjski.

Post autor: pytek »

Dziekuję!!
pozdrawiam

Piotr
........................
Poszukiwani: Bereda, Felczak, Jarosiński, Nowak (mazowieckie)
Awatar użytkownika
jakozak

Sympatyk
Adept
Posty: 1394
Rejestracja: wt 14 lip 2009, 11:15
Lokalizacja: gmina Mykanów

Proszę o podanie ważnych danych z tego aktu.

Post autor: jakozak »

Wydawało mi się, że z tłumaczeniem metryk z rosyjskiego nie mam żadnych problemów. Może i nie mam, ale nie potrafię odcyfrować tych hieroglifów.
Może ktoś wprawniejszy poda mi imiona i nazwiska rodziców oraz ważne dane (adresy? stan cywilny? czy rodzice jeszcze zyją?) z tego aktu.
Jest w dwóch częściach:
https://plus.google.com/photos/11590911 ... 6909236754

https://plus.google.com/photos/11590911 ... 6909236754
Pozdrowienia. Jola Kozak
Szukam aktów: - zgonu Macieja Podczaskiego ok. 1782 Sandomierz, - chrztu Marianna Opacka c.Stanisława ok.1670, - chrztu Jan Pakielewicz (Panfilowicz) łódzkie ok.1817, - ślubu Podczaskiego z Hadziewiczówną ok. 1720
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Proszę o podanie ważnych danych z tego aktu.

Post autor: el_za »

12
Warszawa, 21 stycznia/ 02 lutego 1882 o 7.00 wieczorem;
Świadkowie - Władysław Wójcicki, kupiec, lat 37 i Hieronim Jamiński, urzędnik, lat 25, obaj z Warszawy, zamieszkali: pierwszy pod nr 1402, drugi pod nr 1882;
Młody - Julian Pakielewicz, kawaler, obywatel, lat 30, zamieszkały w Warszawie pod nr 1916, urodzony w m. Tomaszowie, pow. Rawskim, syn Jana, emeryta i Zofii z domu Studzińskiej, tamże zamieszkałych;
Młoda - Albertyna Klauze, panna, lat 22, zamieszkała w Warszawie, pod nr 1916, urodzona w m. Władysławowie, pow. Konińskim, córka Karola, obywatela i Karoliny z domu Bruksowej, tamże zamieszkałych;
Zapowiedź - jedna, od dwóch pozostałych udzielono zwolnienia Warszawskiej Konsystorii;
Umowy - nie zawarto;
Ponadto oświadczyli, że urodzonego przed ślubem dnia 01/ 13 grudnia 1880r, ochrzczonego w tutejszej parafii, syna Czesława, uznają za swojego własnego i dają mu tym aktem prawa dziecka ślubnego.

Nr hipoteczny 1916 to ulica Przyrynek.

pozdrawiam
Ela
Awatar użytkownika
ofski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 651
Rejestracja: wt 15 lut 2011, 23:48

Post autor: ofski »

świadkowie Władysław Wójcicki kupiec lat 37 i Hieronim Jamilski urzędnik lat 25, obaj zamieszkali w Warszawie kolejno pierwszy pod numerem 1402 i drugi pod numerem 1882
nowożeńcy:
kawaler Julian Pakielewicz (Pawelewicz ?) obywatel lat 30 zamieszkały w Warszawie pod numerem 1916, urodzony w miasteczku Tomaszów rawskiego powiatu, syn Jana Emeryta ? i jego żony Zofii z d.Studzińska tamże zamieszkałych
i Albertyna Klauze panna lat 22, zamieszkała przy rodzicach w Warszawie pod numerem jak wyżej, urodzona w miasteczku Władysławowie konińskiego powiatu, córka Karola obywatela i żony jego Karoliny z d.Bruksa (Bruksowa ?) tamże zamieszkałych,
Umowy przedślubnej nie zawierali, ale oświadczyli że żyjąc ze sobą przed ślubem urodził się im syn Czesław (dnia 01/13 grudnia 1880 roku i ochrzczony w tutejszej parafii) i uznają go tym aktem zgodnie za swojego.
Krzysztof
Awatar użytkownika
jakozak

Sympatyk
Adept
Posty: 1394
Rejestracja: wt 14 lip 2009, 11:15
Lokalizacja: gmina Mykanów

Post autor: jakozak »

Pakielewicz.
Jesteście kochani.
Pięknie Wam dziękuję.
Jola
Pozdrowienia. Jola Kozak
Szukam aktów: - zgonu Macieja Podczaskiego ok. 1782 Sandomierz, - chrztu Marianna Opacka c.Stanisława ok.1670, - chrztu Jan Pakielewicz (Panfilowicz) łódzkie ok.1817, - ślubu Podczaskiego z Hadziewiczówną ok. 1720
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Pominęłam zapis, że Albertyna mieszka przy rodzinie.

Ela :)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”