Strona 9 z 12

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu

: wt 03 mar 2015, 12:56
autor: Musiej_M
Proszę o przetłumaczenie aktu

1891 Akt zgonu Nr 151 Edward Redel

http://szukajwarchiwach.pl/62/220/0/1/9 ... MLmTQYAggg

Z góry dziękuję za pomoc

Pozdrawiam Michał

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu

: wt 03 mar 2015, 17:52
autor: MonikaMaru
Witam,

151. Siedlce
1. Siedlce 19/31.VIII.1891 o 9-ej rano
2. Józef Dawidowski 50 lat i Franciszek Selerowski 40 lat mający, dozorcy z siedleckiego maryjnego szpitala
3. wczoraj (30.VIII.br) o 8-ej rano zmarł w tymże szpitalu EDWARD REDEL, 36 lat mający, s. Stanisława i Emilii małż. Redlów, pozostawił owdowiałą żonę Karolinę z Tyszlerów, mieszkaniec gminy Wiśniew.

Pozdrawiam,
Monika

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

: pt 13 mar 2015, 16:06
autor: Musiej_M
Proszę o przetłumaczenie aktu

1891 Akt Ur Stefan Wujek

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 1a845.html

Z góry dziękuję za pomoc

Pozdrawiam Michał

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

: pt 13 mar 2015, 17:02
autor: MonikaMaru
Michale, dla przypomnienia - podawaj nazwę parafii przynajmniej. Nie wiem, jak ta parafia nazywa się Kossów, Konów, Kossowa???
Nie znalazłam jej na mapie w rejonie Dębego.

1. ....? 9/21.I.1891 o 4-ej po poł.
2. Franciszka Andrzejczuk, 50 lat mająca, położna z Dębego
3. Wincenty Matczuk 36 lat i Józef Matczuk 45, rolnicy z Dębego
4. płci męskiej urodzone w Dębem Nowym 5/17.I.br o 6-ej rano
5. Józefa Wujkowa, 40 lat mająca
6. STEFAN
7. Wincenty Matczuk i Albina Matczuk

Informacje o matce bardzo skąpe.

Pozdrawiam,
Monika

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

: pt 13 mar 2015, 18:08
autor: Musiej_M
parafia Kossów Lacki

Bardzo dziękuję za pomoc

Pozdrawiam Michał

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

: śr 18 mar 2015, 20:34
autor: Musiej_M
Proszę o przetłumaczenie aktu

1885 Wodynie

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 375bb.html

Z góry dziękuję za pomoc

Pozdrawiam Michał

: śr 18 mar 2015, 23:21
autor: Jegier
Trzciniec nr 98. Działo się w Wodyniach 11. /23./ sierpnia 1885 r. o godz. 2 po południu. Zjawił się Ludwik Orzechowski, stolarz, żyjący w Trzcińcu, lat 50, w towarzystwie Jana Suleja, lat 32 i Sylwestra Henelaka, lat 35, rolników żyjących w Trzcińcu i okazał nam noworodka płci żeńskiej i oświadczył, że urodził się on w Trzcińcu 03. /15./ sierpnia br. o godz. 7 po południu, z jego prawnej żony Anny z d. Relierowa?, lat 33. Noworodkowi na chrzcie nadano w dniu dzisiejszym imię Ludwika a chrzestnymi byli Jan Sulej i Rozalia Henelakowa.
Akt ten po przeczytaniu niepiśmiennym okazującemu i świadkom został przez nas podpisany.

: czw 19 mar 2015, 09:27
autor: Musiej_M
Proszę o dokladniejsze odczytanie nazwiska rodowego matki.

: czw 19 mar 2015, 11:26
autor: Jegier
Nazwisko jest napisane bardzo niewyrażnie i ja nie potrafię go odcyfrować /nazwiska nie muszą coś oznaczać/.
Musi Pan porównać to nazwisko z innymi metrykami.

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu Urodzenia

: sob 25 lip 2015, 10:14
autor: Musiej_M
Proszę o przetłumaczenie aktu Urodzenia

Helena Wujek Akt 80

http://szukajwarchiwach.pl/62/220/0/1/1 ... hG2DvH_-0w

Pozdrawiam Michał

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu Urodzenia

: sob 25 lip 2015, 14:15
autor: MonikaMaru
80. Siedlce
1. Siedlce 9/22.II.1903 o 6-ej wieczorem
2. Stanisław Wujek, rzeźnik z Siedlec, 32 lata mający
3. Piotr Podgórski, 35 lat i Władysław Kamiński, 28 lat mający, służący kośc. w Siedlcach
4. płci żeńskiej urodzone w Siedlcach 26.I./8.II.br o 8-ej wieczorem
5. prawowita małż. Marianna z Hubertów 26 lat
6. HELENA
7. Józef Skolimowski i Emilia Rychlińska
Ochrzcił ks. Paweł Skwara wikary

Pozdrawiam,
Monika

Proszę o przetłumaczenie aktu

: pt 30 paź 2015, 19:02
autor: Musiej_M
Proszę o przetłumaczenie aktu Urodzenia

1892 - Łaskarzew - Maryanna Jóżwicka

http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/d2b73e13b9344e49

na marginesie w 2 linku

http://www.fotosik.pl/zdjecie/3b5fa9fe7c3379f2

Pozdrawiam Michał

Proszę o przetłumaczenie aktu

: sob 31 paź 2015, 07:59
autor: ozarek_anna
68. Łaskarzew
1. 15.03./27.03.1892 o godz. 4 po południu
2. Adam Jóźwicki, młynarz z Łaskarzewa, l. 24
3. Józef Jóźwicki, l. 26 i Stanisław Jóźwicki, l. 30- rolnicy z Łaskarzewia
4. płci męskiej, ur. 24.03.br. o godz. 5 rano we wsi Łaskarzew
5. praw. małz. Marianna z Jóźwickich, l. 19, /.../
6. MARIANNA
7. Józef Jóźwicki i Marianna Zwierz?

/nie jestem pewna nazwiska matki chrzestnej/
Pozdrawiam,
Ania

Proszę o przetłumaczenie aktu

: pn 02 lis 2015, 20:44
autor: Musiej_M
Bardzo proszę o przetłumaczenie

na marginesie

http://www.fotosik.pl/zdjecie/3b5fa9fe7c3379f2

Proszę o przetłumaczenie aktu

: wt 03 lis 2015, 10:27
autor: MonikaMaru
Marianna Jóźwicka 17/30.I.1911 zawarła w łaskarzewskim kościele parafialnym związek małżeński z Józefem Sierańskim.

Pozdrawiam,
Monika