par. Pałuki, Rzekuń, Węgra, Pabianice, Troki
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Stare Troki 10/02/1857,
Młody: chłop Kazimierz Trejnowicz, kawaler, lat 23, ze wsi Landwarów, parafianin kościoła trockiego, syn chłopów Kazimierza i Wiktorii zd. Nosewicz małż. Trejnowicz,
Młoda: Rozalia Rusowicz, lat 16, panna, ze wsi Kułakowszczyzna, tutejsza parafianka, córka Jerzego i Franciszki zd. Bogowiec(?) małż. Rusowiczów,
Świadkowie: chłopi Fabian(?) Sawicki, Józef Witowicz, Jan Trejnowicz, Jan Tupiewicz(?) i wielu innych.
Młody: chłop Kazimierz Trejnowicz, kawaler, lat 23, ze wsi Landwarów, parafianin kościoła trockiego, syn chłopów Kazimierza i Wiktorii zd. Nosewicz małż. Trejnowicz,
Młoda: Rozalia Rusowicz, lat 16, panna, ze wsi Kułakowszczyzna, tutejsza parafianka, córka Jerzego i Franciszki zd. Bogowiec(?) małż. Rusowiczów,
Świadkowie: chłopi Fabian(?) Sawicki, Józef Witowicz, Jan Trejnowicz, Jan Tupiewicz(?) i wielu innych.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Dzień dobry,
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT URODZENIA
Jan, syn Stanisława Makutynowicz i Marianny Mojsewicz
Parafia: Troki
17.07.1866
Metryka nr 157 (skan 841): https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2317996
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT URODZENIA
Jan, syn Stanisława Makutynowicz i Marianny Mojsewicz
Parafia: Troki
17.07.1866
Metryka nr 157 (skan 841): https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2317996
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
Prawidłowy nr aktu to 156.
ch. 17/07/1866 Troki,
ur. 03/07/1866 we wsi Karaciszki,
Dziecko: chłopczyk Jan,
Rodzice: chłopi Stanisław i Marianna domo Mojsewicz małż. Makutynowicz,
Chrzestni: chłopi Dominik Cichanowicz i Marianna żona Walentego Pa...(?).
ch. 17/07/1866 Troki,
ur. 03/07/1866 we wsi Karaciszki,
Dziecko: chłopczyk Jan,
Rodzice: chłopi Stanisław i Marianna domo Mojsewicz małż. Makutynowicz,
Chrzestni: chłopi Dominik Cichanowicz i Marianna żona Walentego Pa...(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Dzień dobry,
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT ZGONU
Stanisław Makutynowicz (mąż Marianny zd. Mojsewicz, syn Piotra i Ewy)
Parafia: Troki
1912
Metryka nr 56 (skan 790): https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2317996
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT ZGONU
Stanisław Makutynowicz (mąż Marianny zd. Mojsewicz, syn Piotra i Ewy)
Parafia: Troki
1912
Metryka nr 56 (skan 790): https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2317996
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
07/05/1912 Troki,
Zmarły: chłop Stanisław Pietrow Makutynowicz, od zapalenia płuc, zmarł we wsi Karaciszki, pozostawił żonę Annę zd. Tedorowicz, żył lat 70; pozostawił synów Jana, Marcina, Michała i córki Paulinę oraz Krystynę; parafianin kościoła nowotrockiego; pochowany na cmentarzu Nowo-Ros...(?).
Zmarły: chłop Stanisław Pietrow Makutynowicz, od zapalenia płuc, zmarł we wsi Karaciszki, pozostawił żonę Annę zd. Tedorowicz, żył lat 70; pozostawił synów Jana, Marcina, Michała i córki Paulinę oraz Krystynę; parafianin kościoła nowotrockiego; pochowany na cmentarzu Nowo-Ros...(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Dzień dobry,
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT ZGONU
Jerzy Rusowicz (mąż Franciszki)
Parafia: Stare Troki
1866
Metryka nr 2 (skan 287): https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2317996
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT ZGONU
Jerzy Rusowicz (mąż Franciszki)
Parafia: Stare Troki
1866
Metryka nr 2 (skan 287): https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2317996
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
01/01/1866 Troki,
Zmarły: chłop Jerzy Russowicz, od gorączki, zmarł we wsi Kułakowszczyzna, pozostawił żonę Franciszkę zd. Bog.../Boczo...(?), żył lat 66; pozostawił dzieci Tomasza, Annę i Rozalię; parafianin kościoła starotrockiego; pochowany 03/01/1866 na cmentarzu przy Wakskoj Mielnicy (przy młynie w Wace)(?).
Zmarły: chłop Jerzy Russowicz, od gorączki, zmarł we wsi Kułakowszczyzna, pozostawił żonę Franciszkę zd. Bog.../Boczo...(?), żył lat 66; pozostawił dzieci Tomasza, Annę i Rozalię; parafianin kościoła starotrockiego; pochowany 03/01/1866 na cmentarzu przy Wakskoj Mielnicy (przy młynie w Wace)(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Dzień dobry,
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT ŚLUBU
Dominik Ciechanowicz, syn Antoniego Ciechanowicz i Marianny Kapuścińskiej
Marianna Kuczyńska, córka Mateusza Kuczyńskiego i Elżbiety Uzielewicz
Parafia: Troki
1854
Metryka nr 6 (skan 32): https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2317996
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT ŚLUBU
Dominik Ciechanowicz, syn Antoniego Ciechanowicz i Marianny Kapuścińskiej
Marianna Kuczyńska, córka Mateusza Kuczyńskiego i Elżbiety Uzielewicz
Parafia: Troki
1854
Metryka nr 6 (skan 32): https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2317996
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
Troki 02/02/1854,
Młody: chłop Dominik Ciechanowicz, wdowiec, lat 24, ze wsi Nowosiółki, syn chłopów Antoniego i Marianny zd. Kapuścińska małż. Ciechanowiczów, tutejszy parafianin,
Młoda: Marianna Kuczyńska, panna, lat 24, ze wsi Karaciszki, córka chłopów Mateusza i Elżbiety zd. Uzielewicz małż. Kuczyńskich, tutejsza parafianka,
Świadkowie: chłopi Luswik Rudziński, Andrzej Iwanowski, Piotr Makutynowicz i wielu innych.
Młody: chłop Dominik Ciechanowicz, wdowiec, lat 24, ze wsi Nowosiółki, syn chłopów Antoniego i Marianny zd. Kapuścińska małż. Ciechanowiczów, tutejszy parafianin,
Młoda: Marianna Kuczyńska, panna, lat 24, ze wsi Karaciszki, córka chłopów Mateusza i Elżbiety zd. Uzielewicz małż. Kuczyńskich, tutejsza parafianka,
Świadkowie: chłopi Luswik Rudziński, Andrzej Iwanowski, Piotr Makutynowicz i wielu innych.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Dzień dobry,
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT ZGONU
Justyna Mojsiewicz zd. Bogowska, żona Józefa, córka Stefana i Eudoksji
Parafia: Troki
1883
Metryka nr 37 (skan 740): https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2317996
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT ZGONU
Justyna Mojsiewicz zd. Bogowska, żona Józefa, córka Stefana i Eudoksji
Parafia: Troki
1883
Metryka nr 37 (skan 740): https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2317996
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
01/03/1883 Troki,
Zmarły: Justyna Mojsiewicz zd. Bogowiecka, we wsi Miciewszczyzna, od starczego paraliżu, chłopka, wdowa, lat 80, tutejsza parafianka; zostawiła synów Józefa, Kazimierza i Marcina oraz córki Agatę, Annę i Emilię; pochowana na wiejskim cmentarzu.
Zmarły: Justyna Mojsiewicz zd. Bogowiecka, we wsi Miciewszczyzna, od starczego paraliżu, chłopka, wdowa, lat 80, tutejsza parafianka; zostawiła synów Józefa, Kazimierza i Marcina oraz córki Agatę, Annę i Emilię; pochowana na wiejskim cmentarzu.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Dzień dobry,
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT ŚLUBU
Kazimierz Trejnowicz, syn Kazimierza Trejnowicz i Wiktorii Nosiewicz
Rozalia Rusowicz, córka Józefa Rusowicz i Franciszki zd. Bogowiec
Parafia: Stare Troki
1857
Metryka nr 17 (skan 970): https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2317996
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT ŚLUBU
Kazimierz Trejnowicz, syn Kazimierza Trejnowicz i Wiktorii Nosiewicz
Rozalia Rusowicz, córka Józefa Rusowicz i Franciszki zd. Bogowiec
Parafia: Stare Troki
1857
Metryka nr 17 (skan 970): https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2317996
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
Ewo,
Ale to już jest przetłumaczone 13/08/2023.
Ale to już jest przetłumaczone 13/08/2023.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Wybacz, nie odnotowałam, że ta już przetłumaczona.
Wrzucam w takim razie kolejną metrykę:
AKT ZGONU
Rozalia Lachowicz
Parafia: Troki
1888
Metryka nr 47 (skan 1107): https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2317996
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
Wrzucam w takim razie kolejną metrykę:
AKT ZGONU
Rozalia Lachowicz
Parafia: Troki
1888
Metryka nr 47 (skan 1107): https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2317996
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
18/03/1888 Troki,
Zmarły: Rozalia Lachowicz zd. Brzozowska, zmarła we wsi Podumble od gorączki, chłopka, wdowa, lat 70, tutejsza parafianka, pozostawiła synów Franciszka i Wincentego, "pochowana na cmentarzu wiejskim"(?).
Zmarły: Rozalia Lachowicz zd. Brzozowska, zmarła we wsi Podumble od gorączki, chłopka, wdowa, lat 70, tutejsza parafianka, pozostawiła synów Franciszka i Wincentego, "pochowana na cmentarzu wiejskim"(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
