par. Iłża, Krępa Kościelna ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13518
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Kazimierz Dolny 25/04/1869 o 6:00,
Zgłaszający: Antoni Woś 42, Michał Rutkowski 48, chłopi rolnicy zam. we wsi Rzeczyca,
Zmarły: Kacper Rutkowski, zm. 23/04/1869 o 1:00 w Rzeczycy, chłop wyrobnik, zam. w Rzeczycy, syn zmarłego Mateusza Rutkowskiego i żyjącej Anny zd. Czapla, lat 29, zostawił żonę Mariannę zd. Krawczyk zam. w Rzeczycy.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Endiniusz

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: ndz 08 lis 2015, 18:01

Re: Ok

Post autor: Endiniusz »

Marek70 pisze:Krępa 07/08/1885 o 9:00,
Zgłaszający: Bartłomiej Jaros28 syn zmarłego, Kazimierz Fila 35, chłopi z Huty,
Zmarły: Jakub Jaros, zm. 05/08/1885 o 8:00, rolnik zam. w Hucie, lat 52, ur. w Galicji Austriackiej we wsi Alfredówka, syn zmarłych Błażeja Jarosa i Łucji, zostawił żonę Mariannę zd. Ordan.
Ciekawa sprawa z tą zmianą miejsca zamieszkania Alfredówka -> Krępa Kościelna między 1833 a 1885 rokiem przez Jakuba Jarosa.

W moim drzewie występuje nazwisko Szpyt/Spyt. Dwóch braci o tym nazwisku, mieszkających i mających rodziny w obrębie wsi: Alfredówka, Cygany, Jadachy, około 1866 roku przenosi się z rodzinami do wsi Babilon w parafii Krępa Kościelna.

Do tej pory myślałem, że to była przeprowadzka motywowana względami dotyczącymi konkretnie tych rodzin, ale wygląda na to, że nie byli jedyni.

Czy ktoś jeszcze z szukających swoich przodków w parafii Krępa Kościelna napotkał przypadki takiej przeprowadzki i może wie czym była motywowana?

Pozdrawiam
Marcin
Rafal1

Sympatyk
Posty: 280
Rejestracja: śr 07 kwie 2021, 12:56
Lokalizacja: Irlandia

Re: Ok

Post autor: Rafal1 »

Witam

No tak ciekawe -roznie bywalo z miejscem zamieszkania
A tak przy okazji gdzie jest ta parafia Galicja austriacka?
Moze ktos wie?

Pozdrawiam
Rafal
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13518
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Ok

Post autor: Marek70 »

Galicja Austriacka to ówczesna nazwa na ziemie pod zaborem austriackim.

A o Alfredówce poczytaj choćby tutaj
https://pl.wikipedia.org/wiki/Alfred%C3%B3wka#Historia
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Rafal1

Sympatyk
Posty: 280
Rejestracja: śr 07 kwie 2021, 12:56
Lokalizacja: Irlandia

Re: Ok

Post autor: Rafal1 »

Witam,

Mozna prosic o pomoc w przetlumaczeniu aktu malzenstwa z jezyka rosyjskiego:

1888r. - akt 45 - Pawel Majewski ( o. Andrzej, m.Katarzyna Sobulska) z Józefa Pisarek (o.Restytut, m.Marianna Zbuk)
par.Krepa Koscielna

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =44-45.jpg

Dziekuje z gory
Pozdrawiam
Rafal
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Re: Ok

Post autor: el_za »

ślub - 01/ 13.XI.1888
świadkowie - Andrzej Mamerski, l.50 i Józef Gajus, l.50, włościanie z Jawora
młody - lat 21, kawaler, włościanin, ur. i zam. w Jaworze, s.Andrzeja i Katarzyny z Sobulskich
młoda - lat 23, panna, ur. i zam. w Jaworze, c.Restytuta i Marianny ze Zbuków
zapowiedzi - trzy; umowy nie zawarli

Ela
Rafal1

Sympatyk
Posty: 280
Rejestracja: śr 07 kwie 2021, 12:56
Lokalizacja: Irlandia

Re: Ok

Post autor: Rafal1 »

Witam,

Prosze o pomoc w przetlumaczenie aktu urodzenia z jezyka rosyjskiego:

1895r. - akt.66 - par.Lipce Reymontowskie - Jan Smulski - o.Franciszek m.Jozefa Sobkiewicz

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 63-066.jpg

Dziekuje

Pozdrawiam
Rafal
Ostatnio zmieniony sob 19 lis 2022, 08:45 przez Rafal1, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13518
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Ok

Post autor: Marek70 »

Lipce 25/06/1895 o 13:00,
Ojciec: Franciszek Smulski, rolnik zam. w Wólce Podlesiu, lat 42,
Świadkowie: Mateusz i Franciszek Szymańscy, obaj pełnoletni rolnicy zam. w Wólce Podlesiu,
Dziecko: chłopczyk, ur. 24/06/1895 o 10:00 w Wólce Podlesiu,
Matka: Józefy zd. Sobkiewicz, lat 35,
Imię na chrzcie: Jan,
Chrzestni: Jan Świniarski i Marianna Wojtysiak.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Rafal1

Sympatyk
Posty: 280
Rejestracja: śr 07 kwie 2021, 12:56
Lokalizacja: Irlandia

Re: Ok

Post autor: Rafal1 »

Witam,

Prosze o pomoc w prztlumaczeniu aktu zgonu z jezyka rosyjskiego:

1902r. akt.12 - Szczepan Smulski, par.Lipce Reymontowskie:

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =10-15.jpg

Pozdrawiam
Rafal
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13518
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Ok

Post autor: Marek70 »

Lipce 27/02/1902 o 10:00,
Zgłaszający: Mateusz/Maciej ...ański(?), Franciszek Głogowski, obaj pełnoletni rolnicy zam. w Wólce Podlesie,
Zmarły: Stefan Smluski, zm. 24/02/1902 o 18:00 w Wólce Podlesie, gospodarz, lat 83, ur. w Dmosinie, zam. w Wólce Podlesie, syn zmarłych Józefa i niepamiętnej z imienia matki zd. Karwalska małz. Smulskich, pozostawił żonę Barbarę zd. Pieczowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Rafal1

Sympatyk
Posty: 280
Rejestracja: śr 07 kwie 2021, 12:56
Lokalizacja: Irlandia

Re: Ok

Post autor: Rafal1 »

Witam,

Prosze o pomoc w prztlumaczeniu aktu urodzenia z j.rosyjskiego:
Józef Stepniak ur.1895r. akt.16, par.Sadkowice - Kalen, oj.Antoni, m. Józefa Koziel

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 16-019.jpg

Dziekuje
Pozdrawiam
Rafal
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13518
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Ok

Post autor: Marek70 »

Sadkowice 15/03/1895 o 17:00,
Ojciec: Antoni Stępniak, gospodarz ze wsi Kaleń, lat 30,
Świadkowie: Adam Kądziela, Józef Wojdyczowski/Wojdygowski(?), obaj gospodarze ze wsi Kaleń,
Dziecko: chłopczyk, ur. 14/03/1895 o 21:00 we wsi Kaleń,
Matka: Józefa zd. Kozieł, lat 20,
Imię na chrzcie: Józef,
Chrzestni: Józef Kozieł i Agnieszka Wojdyczowska/Wojdygowska(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Rafal1

Sympatyk
Posty: 280
Rejestracja: śr 07 kwie 2021, 12:56
Lokalizacja: Irlandia

Re: Ok

Post autor: Rafal1 »

Witam,

Prosze o pomoc w przetlumaczeniu aktu małżeństwa:

1890r. - akt.16 par.Lubania : Antoni Stępniak oj.Michał m.Józefa Baranowska z Józefa Kozioł oj.Paweł m.Julianna Długowska

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 086&zoom=1

Pozdrawiam
Rafal
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13518
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Ok

Post autor: Marek70 »

Lubania 10/11/1890 o 10:00,
Świadkowie: Józef Kozioł, Paweł Pietrzak, obaj rolnicy pełnoletni ze wsi Olszowa Wola,
Młody: Antoni Stępniak, kawaler, szeregowy rezerwy, rolnik, ur. i zam. we wsi Kaleń, syn Michała i Józefy zd. Baranowska małż. Stępniak, lat 25,
Młoda: Józefa Kozioł, panna, ur. i zam. przy rodzicach rolnikach we wsi Olszowa Wola, córka Pawła i Julianny zd. Długowska małż. Kozioł, lat 21.

Zapowiedzi w parafiach tutejszej i sadkowickiej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Rafal1

Sympatyk
Posty: 280
Rejestracja: śr 07 kwie 2021, 12:56
Lokalizacja: Irlandia

Re: Ok

Post autor: Rafal1 »

Witam,

Prosze o pomoc w przetlumaczeniu aktu zgonu z jezyka rosyjskiego:

Michał Stępień - zm.1897r. - akt.5 par.Sadkowice - oj.Jakub m.Agnieszka:

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 243&zoom=1

Pozdrawiam
Rafal
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”