Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

MałgorzataT

Sympatyk
Posty: 52
Rejestracja: wt 28 sty 2020, 21:17

Post autor: MałgorzataT »

Proszę jeszcze o nazwisko umarłej Józefy Akt 23 5 i 6 linijka od góry .

http://www.fotopliki.pl/img.php?f=76816abe85
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2432
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36

Post autor: Irena_Powiśle »

Z domu Kuchna.

Irena
Pozdrawiam,
Irena
MałgorzataT

Sympatyk
Posty: 52
Rejestracja: wt 28 sty 2020, 21:17

Post autor: MałgorzataT »

Marek70 pisze:Józef Wzywała, syn zmarłych i Salomei zd. Mącznik (chyba zapomniano wpisać imię ojca);
Józefa Rzepa, córka zmarłego Piotra i Rozali zd. Żurek.


Józefa Rzepa , czy jednak Józefa Kuchna ??? W Akcie powyżej , już jako umarła wpisano Kuchna ……...
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Józef Szywała i Józefa Kuchna

Ela
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

MałgorzataT pisze:
Marek70 pisze:Józef Wzywała, syn zmarłych i Salomei zd. Mącznik (chyba zapomniano wpisać imię ojca);
Józefa Rzepa, córka zmarłego Piotra i Rozali zd. Żurek.


Józefa Rzepa , czy jednak Józefa Kuchna ??? W Akcie powyżej , już jako umarła wpisano Kuchna ……...
Oczywiście źle odczytałem, chodzi o Józefa Szywałę i Józefę Kuchnę. Nazwisko Józefa zmienił mi słownik w komórce. Przepraszam za pomyłkę i niedopatrzenie.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Szczepansky

Sympatyk
Posty: 88
Rejestracja: sob 09 lut 2019, 20:34
Lokalizacja: Śląsk

Post autor: Szczepansky »

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu krótkiej notki przy akcie urodzin Anny Wypych (par. Kozłów, Rogów - ur 48/1891 ) Dotyczy ona ślubu z Władysławem Szczepańskim w miejscowości Wodzisław, ale nie wiem co tam jest dokładnie opisane. Dziękuję

Obrazek

Pozdrawiam
Kuba
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2432
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36

Post autor: Irena_Powiśle »

Anna Wypych 6/19 września r. 1910 zawarła związek małżeński religijny z Władysławem Szczepańskim w kościele parafii Wodzisław. Wpis zrobiony według zaświadczenia urzędnika stanu cywilnego parafii Kozłów 8/21 kwietnia r.1911, za sekretarza [...]wydziału, podpis/


Irena
Pozdrawiam,
Irena
Aleksander_Kunsdorf

Sympatyk
Mistrz
Posty: 90
Rejestracja: ndz 12 mar 2017, 18:00

Post autor: Aleksander_Kunsdorf »

Witam!

Spośród 4 wycinków ze ślubów poprosiłbym o imiona i nazwiska 4 małżonek

https://imgur.com/8m5BNcs

Pozdrawiam

Aleksander
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2432
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36

Post autor: Irena_Powiśle »

Bardzo ciężko idzie odczytywanie takich kawałków bez porównania z innym tekstem.
Jak odczytałam:
1. Anna Prusówna
2. Maryanna Malinowska

Linijka dolna:
1. Anna Szymaniukówna
2. Maryanna Michałowiczówna.

Może ktoś ma inne wersje.

Irena
Pozdrawiam,
Irena
smola_angelika

Sympatyk
Posty: 106
Rejestracja: sob 01 lut 2020, 21:56

Post autor: smola_angelika »

Witam serdecznie, czy mogę prosić o pomoc w odczytaniu jednego słowa? Mianowicie chodzi mi o zawód ojca zgłaszającego dziecko.
Nr 222, Franciszek Smoła
https://szukajwarchiwach.pl/88/635/0/-/ ... iTsTCzyJvg
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

хлебопашец - rolnik

Ela
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Irena_Powiśle pisze:Bardzo ciężko idzie odczytywanie takich kawałków bez porównania z innym tekstem.
Jak odczytałam:
1. Anna Prusówna
2. Maryanna Malinowska

Linijka dolna:
1. Anna Szymaniukówna
2. Maryanna Michałowiczówna.

Może ktoś ma inne wersje.

Irena
Ja u Szymaniukówny dopatrzyłem się raczej imienia Aniela :)
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2432
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36

Post autor: Irena_Powiśle »

Marku, masz rację, Teraz Tez widzę że Aniela.

Zawsze jest lepiej żeby ktoś Jeszcze zerknał.
Irena
Pozdrawiam,
Irena
danielkolota

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 76
Rejestracja: pt 03 sty 2020, 07:45

Post autor: danielkolota »

Bardzo proszę o odczytanie wieku zmarłego Jana Podbielskiego
Akt zgonu nr 68/1891
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =352&y=974

Daniel
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2432
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36

Post autor: Irena_Powiśle »

Jan Podbielski l. 75

Irena
Pozdrawiam,
Irena
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”