par. Brdów, Dąbrowice, Pszczonów, Warszawa

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 765
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Rutar »

Witam,

chciałbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa między
Łukaszem Rynkiem a Katarzyną Wojdą Parafia Sobota rok 1893 akt nr.17
miejscowość Urzecze
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =16-17.jpg

Z góry dziękuję,

Pozdrawiam

Rutar
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

17
Ślub - Sobota, 08/20 listopada 1893r. o godz. 10.00 rano;
Świadkowie - Jan Dobrzyński, lat 40 i Stanisław Wojda, lat 38, rolnicy z Urzecza;
Młody - Szymon Rynek, kawaler, rolnik, lat 26, urodzony i zamieszkały we wsi Struginice (powinno chyba być - Strugienice), pow. łowickim, syn żyjącego Jana i nieżyjącej Marianny z domu Panek;
Młoda - Katarzyna Wojda, panna, lat 22, urodzona i zamieszkała przy rodzicach we wsi Urzecze, córka żyjących, Andrzeja i Marcjanny z domu Gałaj;
Zapowiedzi - trzykrotne w parafialnych kościołach: tutejszym i zduńskim;
Umowa ślubna - zawarta u Łowickiego Notariusza Konopackiego, za numerem 837;
Ślubu udzielił ks. Jan Garwoliński.

Ela
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 765
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 1 time

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu-rosyjski

Post autor: Rutar »

Witam,

Chciałbym Prosić o przetłumaczenie danych pana młodego(wiek,zawód, miejsce zamieszkania, urodzenia) oraz świadków
akt nr 30 W-Wa św. Krzyża rok 1887
Jóżef Szczepan Kociemski(Kocimski)(s.Walentego i Katarzyny Rzeczkowskiej) z Franciszka Rogińska (Siedlecka)
http://szukajwarchiwach.pl/72/158/0/-/1 ... 27jTBRGsnw

Z góry dziękuję za pomoc i poświęcony czas

Pozdrawiam

Artur
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu-rosyjski

Post autor: el_za »

Witaj,

30
Świadkowie - Wacław Rogiński, drukarz i Roman Nowakowski, sprzedawca, pełnoletni, zamieszkali w Warszawie;

Pan młody - Józef Szczepan Kocimski, kawaler, szeregowy rezerwy, ślusarz, zamieszkały w Warszawie, pod numerem 697, przy ul.Leszno, urodzony w Radzyminie, syn Walentego i Katarzyny z Rzeczkowskich, małż. Kocimskich, lat 35.

pozdrawiam
Ela
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 765
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 1 time

Prośba o tłumaczenie aktu zgonu-rosyjski

Post autor: Rutar »

Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Katatarzyny Kociemskiej z domu Rzeczkowskiej,żony Walentego Kociemskiego, córki Macieja i Marianny Staszewskiej.
akt. nr 670 r.1879 W-wa MB Loretańskiej
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 69-674.jpg

Z góry dziękuję.

Pozdrawiam

Artur
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o tłumaczenie aktu zgonu-rosyjski

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

70. Praga
1. Działo się : Paga 9/21.XI.1879 o 7-ej wieczorem
2. Stawili się: Walenty Kociemski 57 lat , obywatel z Pragi i Piotr Chmielewski 32 lata szewc ze Szmulowizny
3. Zgon: dziś (20.XI.1879) o 12-ej w południe w Pradze zmarła KATARZYNA KOCIEMSKA 55 lat, tamże zamieszkała przy mężu, urodzona w Białobrzegach gub. radomskiej, córka Macieja/Mateusza (Matwieja) i Marianny ze Staszewskich małżonków Rzeczkowskich, pozostawiła po sobie owdowiałego męża Walentego Kociemskiego
Po naocznym przekonaniu się o zejściu jej, akt został obecnym przeczytany i przez Nas oraz jednego ze świadków podpisany, drugi świadek nie pisze.
Walenty Kociemski i ks. Jan Chojnacki

Pozdrawiam,
Monika
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 765
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Rutar »

Witam,

mam prośbę o tłumaczenie aktu małżeństwa Władysława Kociemskiego( syna Walentego i Katrzyny Reczkowskiej) i Eleonory Zakrzewskiej
akt nr 65 MB Loretanskiej 1887
http://szukajwarchiwach.pl/72/163/0/-/9 ... 49RylXPqjg
Z góry dziękuję za pomoc

Pozdrawiam,

Rutar
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

65

Ślub - Praga, 27 stycznia/ 08 lutego 1887r. o godz. 6.00 po południu;
Świadkowie - Piotr Chmielewski, lat 40, szewc ze Szmulowizny i August Za...., lat 56, garbarz z Warszawy;
Pan Młody - Władysław Kociemski, kawaler, maszynista, zamieszkały w Kamionku, urodzony w Pradze, lat 27, syn nieżyjących, Walentego i Katarzyny z Rzeczkowskich;
Panna Młoda - Eleonora Zakrzewska, wdowa po Emilu, zmarłym w 1884r., przy krewnych, w Kamionku zamieszkała, urodzona w Piotrkowie, lat 20, córka Augusta i Amelii z Krelesińskich;
Zapowiedzi - trzykrotne;
Umowy nie zawarto;
Ślubu udzielił ksiądz Michał Pogorzelski.

Ela
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 765
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Rutar »

Witam,

bardzo dziekuję za pomoc.

Pozdrawiam,

Rutar
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 765
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Rutar »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu między
Stanisławem Kociemskim i Elżbietą Olkowską
akt nr 220 Parafia MB Loretanskiej rok 1887
http://www.szukajwarchiwach.pl/72/163/0 ... XDpVCnAfhg

Z góry dziękuję,

Pozdrawiam,

Rutar
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 765
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Rutar »

Witam,

ponawiam prośbę. :D

Pozdrawiam,

Rutar
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 765
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Rutar »

Witam,

pomoże ktoś?

Pozdrawiam

Rutar
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

220.
1. Działo się; Praga 23.VIII./4.IX.1885 o 6-ej po południu
2. Świadkowie: Ludwik Wicht/Wist? 34 lata robotnik ze Szmulowizny i Karol Strzyliwski? 22 lata, szewc z Warszawy
3. Pan młody: STANISŁAW KOCIEMSKI, kawaler, ślusarz zamieszkały w Bródnie, urodzony w Pradze, 22 lata mający, syn zmarłego Walentego i Katarzyny z Rzeczkowskich
4. Panna młoda: ELŻBIETA OLKOWSKA, panna przy rodzicach w Szmulowiźnie zamieszkała * w Strzekocinie powiat pułtuski, 22 lata mająca, córka Pawła i Katarzyny z Karolaków.
5. Zapowiedzi: trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 25.VII./7.VIII.br; i w dwie kolejne niedziele.
6. Umowa przedślubna: nie zawarto
7. Slubu udzielił: ks. Klemens Ostrowski
Akt podpisał tylko ksiądz, obecni niepiśmienni.

* wydaje mi się, że akcie opuszczono w tym miejscu słowo "urodzona". Ksiądz napisał "w Strzekocinie", ale pewnie chodzi o Strzegocin.

Pozdrawiam,
Monika
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 765
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Rutar »

Dziękuję bardzo.

Już myślałem że ja się pomyliłem wpisując date, a to jednak w genetece jest chyba błąd zamiast 1885 jest 1887. No nareszczie jakaś rodzina na Bródnie.

Pozdrawiam

Artur
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 765
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 1 time

Prośba o tłumaczenie aktów-rosyjski

Post autor: Rutar »

Witam,

Pomagam komuś w poszukiwaniach rodziny.
Bardzo proszę o tłumaczenie aktów:
akt 129 rok 1900 Parafia św.Antoniego Warszawa
Witold Marian Degórski z Marianną Przemyską
http://szukajwarchiwach.pl/72/1218/0/-/ ... R1MQRqGd5w

akt 149 rok 1907 parafia św.Krzyża Warszawa
Antoni Koczkowski z Józefą Aleksandrą Degórską
http://szukajwarchiwach.pl/72/158/0/-/1 ... zOukt7qYkA

akt 18 rok1915 parafia Wszystkich Świętych W-wa
Ludwik Wrzesiński i Marianna Degórska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... an=018.jpg

Z góry dziękuję za pomoc w pomocy

Pozdrawiam

Artur
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”