par. Łuków, Siedlce, Skórzec, Sobieszyn, Żeliszew ...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Proszę o przetłumaczenie aktu Ur
Bardzo Proszę o przetłumaczenie aktu Ur Nr 57 Marianna Wereszczyńska
http://szukajwarchiwach.pl/62/601/0/1/1 ... -acZcKUaNQ
Pozdrawiam Michał
http://szukajwarchiwach.pl/62/601/0/1/1 ... -acZcKUaNQ
Pozdrawiam Michał
-
Kasprzyk_Anna

- Posty: 480
- Rejestracja: pt 27 lip 2012, 22:06
Proszę o przetłumaczenie aktu Ur
Akt 57 Krynka
Działo się w mieście Łuków 18 / 30 stycznia 1884 r. o godzinie drugiej po południu. Stawił się Paweł Wereszczyński 30-letni rolnik, włościanin, mieszkaniec wsi Krynka, w obecności 25-letniego Władysława Zduńczyk i 45-letniego Piotra Krełowskiego - rolników, włościan, mieszkańców wsi Krynka i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się ono we wsi Krynka 17/29 stycznia tego roku o godzinie ósmej rano z jego prawowitej żony 22-letniej Ewy z Jerzyków. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym w dniu dzisiejszym, sprawowanym przez księdza Władysława Kro..bal wikarego Łukowskiej Parafii, dano imię Marianna, a chrzestnymi byli Franciszek Kargol i Józefa Dylak. Akt ten zgłaszającemu i świadkom został przeczytany, a ponieważ są oni niepiśmienni, przez nas tylko podpisany.
Pozdrawiam
Anna
Działo się w mieście Łuków 18 / 30 stycznia 1884 r. o godzinie drugiej po południu. Stawił się Paweł Wereszczyński 30-letni rolnik, włościanin, mieszkaniec wsi Krynka, w obecności 25-letniego Władysława Zduńczyk i 45-letniego Piotra Krełowskiego - rolników, włościan, mieszkańców wsi Krynka i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się ono we wsi Krynka 17/29 stycznia tego roku o godzinie ósmej rano z jego prawowitej żony 22-letniej Ewy z Jerzyków. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym w dniu dzisiejszym, sprawowanym przez księdza Władysława Kro..bal wikarego Łukowskiej Parafii, dano imię Marianna, a chrzestnymi byli Franciszek Kargol i Józefa Dylak. Akt ten zgłaszającemu i świadkom został przeczytany, a ponieważ są oni niepiśmienni, przez nas tylko podpisany.
Pozdrawiam
Anna
Proszę o przetłumaczenie aktu Ur
Proszę o przetłumaczenie aktu Ur
1894 - Genowefa Opachowska Akt 782
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Pozdrawiam Michał
1894 - Genowefa Opachowska Akt 782
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Pozdrawiam Michał
-
Kasprzyk_Anna

- Posty: 480
- Rejestracja: pt 27 lip 2012, 22:06
Proszę o przetłumaczenie aktu Ur
Akt 782
Działo się w Warszawie w Parafii Św. Jana 9 / 21 października 1894 r. o godzinie czwartej po południu. Stawił się Józef Opachowski 23-letni służący zamieszkały w Warszawie przy ulicy Piwnej pod nr 112, w obecności Stanisława Wojkiewicz i Szczepana Lewandowskiego - pełnoletnich służących zamieszkałych w Warszawie i okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone tu w Warszawie w jego mieszkaniu 28 września / 10 października tego roku o godzinie 8-ej rano z jego prawowitej żony 21-letniej Franciszki z domu Wujek. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym w dniu dzisiejszym dano imię Genowefa, a jego rodzicami chrzestnymi byli Stanisław Wojkowicz i Bronisława Grabska. Akt ten zgłaszającemu i świadkom, wszystkim niepiśmiennym, został przeczytany i przez nas tylko podpisany.
Przypuszczam, że świadek i chrzestny to ta sama osoba, niemniej jeden zapisany jako Wojkiewicz, drugi Wojkowicz.
Pozdrawiam
Anna
Działo się w Warszawie w Parafii Św. Jana 9 / 21 października 1894 r. o godzinie czwartej po południu. Stawił się Józef Opachowski 23-letni służący zamieszkały w Warszawie przy ulicy Piwnej pod nr 112, w obecności Stanisława Wojkiewicz i Szczepana Lewandowskiego - pełnoletnich służących zamieszkałych w Warszawie i okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone tu w Warszawie w jego mieszkaniu 28 września / 10 października tego roku o godzinie 8-ej rano z jego prawowitej żony 21-letniej Franciszki z domu Wujek. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym w dniu dzisiejszym dano imię Genowefa, a jego rodzicami chrzestnymi byli Stanisław Wojkowicz i Bronisława Grabska. Akt ten zgłaszającemu i świadkom, wszystkim niepiśmiennym, został przeczytany i przez nas tylko podpisany.
Przypuszczam, że świadek i chrzestny to ta sama osoba, niemniej jeden zapisany jako Wojkiewicz, drugi Wojkowicz.
Pozdrawiam
Anna
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia 1894 akt 782 Genowefa Opachowska - Ojciec - Józef,Matka - Franciszka Wujek Warszawa św. Jan
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 297&y=1275
* Moderacja Regulamin: Na tym Forum każdy post podpisujemy: imieniem, lub imieniem i nazwiskiem. Jeżeli każdorazowe podpisywanie postu jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis, który jest widoczny pod każdym wysłanym postem jak wstawić podpis. (JarekK)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 297&y=1275
* Moderacja Regulamin: Na tym Forum każdy post podpisujemy: imieniem, lub imieniem i nazwiskiem. Jeżeli każdorazowe podpisywanie postu jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis, który jest widoczny pod każdym wysłanym postem jak wstawić podpis. (JarekK)
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
9/21 X 16:00
zgłasza ojciec służący lat 23, zam Warszawa, Piwna 112
św: Stanisław Wojkowicz, Szczepan Lewandowski służący z Warszawy
matka lat 21, żona Józefa
chrzestni: Stanisław Wojkowicz, Bronisława Grabska
ur: 28 IX / 10 X 08:00 w mieszkaniu ojca
zgłasza ojciec służący lat 23, zam Warszawa, Piwna 112
św: Stanisław Wojkowicz, Szczepan Lewandowski służący z Warszawy
matka lat 21, żona Józefa
chrzestni: Stanisław Wojkowicz, Bronisława Grabska
ur: 28 IX / 10 X 08:00 w mieszkaniu ojca
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
OK - Akt Ur 1883 Piotr Musiej - Tyśmienica
Bardzo proszę o tłumaczenie akt urodzenia
Akt 782 Piotr Musiej
http://szukajwarchiwach.pl/35/1889/0/2. ... yMHisYtUxg
Pozdrawiam Michał
Akt 782 Piotr Musiej
http://szukajwarchiwach.pl/35/1889/0/2. ... yMHisYtUxg
Pozdrawiam Michał
Ostatnio zmieniony sob 03 gru 2016, 16:51 przez Musiej_M, łącznie zmieniany 3 razy.
- Barbara_Lendzion

- Posty: 420
- Rejestracja: śr 19 lis 2014, 16:29
- Lokalizacja: kujawsko-pomorskie
Bardzo proszę o tłumaczenie akt urodzenia
Akt 782 Tyśmienica
Piotr Musiej
1.Osada Ostrowa 19 marzec/ 1 kwiecień 1906r godz.2 po południu
2.Zgłasza Jan Kunaszyk 41 lat rolnik mieszkający w Tyśmienicy
3.Świadkowie Stefan Chlebich(Chlebik) 44 lata Jan Jaszczuk 44 lata obydwaj rolnicy w Tyśmienicy
4.Chrzczone dziecko płci męskiej urodzone w Tyśmienicy 8/20 czerwca 1883r o 10 rano od (nynje ? Nie znam słowa może kiedyś,niegdyś) zmarłych Stefana Musieja 56 lat i jego ślubnej żony Marianny urodzonej Jóć 50 lat.Dziecku nadano imię Piotr
5.Chrzestni Jan Chocyk i Anastazja Musiej.
Nie mam pojęcia o co chodzi z tymi datami- był chrzczony w wieku 23 lat ?
Piotr Musiej
1.Osada Ostrowa 19 marzec/ 1 kwiecień 1906r godz.2 po południu
2.Zgłasza Jan Kunaszyk 41 lat rolnik mieszkający w Tyśmienicy
3.Świadkowie Stefan Chlebich(Chlebik) 44 lata Jan Jaszczuk 44 lata obydwaj rolnicy w Tyśmienicy
4.Chrzczone dziecko płci męskiej urodzone w Tyśmienicy 8/20 czerwca 1883r o 10 rano od (nynje ? Nie znam słowa może kiedyś,niegdyś) zmarłych Stefana Musieja 56 lat i jego ślubnej żony Marianny urodzonej Jóć 50 lat.Dziecku nadano imię Piotr
5.Chrzestni Jan Chocyk i Anastazja Musiej.
Nie mam pojęcia o co chodzi z tymi datami- był chrzczony w wieku 23 lat ?
Pozdrawiam Barbara
-------------------------------------------------------
Poszukuję: Włocławek - Wilczyńscy,Kulińscy Kowal - Cytaccy ,Baruchowo i okolice: Lewandowscy, Gizińscy,Prusy i Mazowsze - Lendzion
-------------------------------------------------------
Poszukuję: Włocławek - Wilczyńscy,Kulińscy Kowal - Cytaccy ,Baruchowo i okolice: Lewandowscy, Gizińscy,Prusy i Mazowsze - Lendzion
Aktu ślubu Kunaszyk Jan i Musiej Anastazja
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu
Akt Nr 262 - Kunaszyk Jan i Musiej Anastazja
http://szukajwarchiwach.pl/35/1889/0/2. ... qwK8GRcjNA
Pozdrawiam Michał
Akt Nr 262 - Kunaszyk Jan i Musiej Anastazja
http://szukajwarchiwach.pl/35/1889/0/2. ... qwK8GRcjNA
Pozdrawiam Michał
Ostatnio zmieniony ndz 08 sty 2017, 13:15 przez Musiej_M, łącznie zmieniany 1 raz.
Aktu ślubu Musiej Michał i Świrszcz Zofia
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu
Aktu Nr 359 - Musiej Michał i Świrszcz Zofia
http://szukajwarchiwach.pl/35/1889/0/2. ... L6LltedSYQ
Pozdrawiam Michał
Aktu Nr 359 - Musiej Michał i Świrszcz Zofia
http://szukajwarchiwach.pl/35/1889/0/2. ... L6LltedSYQ
Pozdrawiam Michał
Ostatnio zmieniony ndz 08 sty 2017, 13:14 przez Musiej_M, łącznie zmieniany 1 raz.
akt urodzenia Piotr Musiej - ok
Bardzo proszę o tłumaczenie akt urodzenia
Akt 782 Piotr Musiej
http://szukajwarchiwach.pl/35/1889/0/2. ... yMHisYtUxg
Pozdrawiam Michał
Akt 782 Piotr Musiej
http://szukajwarchiwach.pl/35/1889/0/2. ... yMHisYtUxg
Pozdrawiam Michał
Ostatnio zmieniony ndz 12 lut 2017, 14:45 przez Musiej_M, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt Urodzenia Alfred Stanisław Wujek 1913 Siedlce - ok
Dzień dobry
Proszę o pomoc w tłumaczeniu tego aktu urodzenia.
Alfred Stanisław Wujek Ur 1913 Siedlce
Akt Nr 107
http://szukajwarchiwach.pl/62/220/0/1/1 ... 9O7J_5zYew
Proszę o pomoc w tłumaczeniu tego aktu urodzenia.
Alfred Stanisław Wujek Ur 1913 Siedlce
Akt Nr 107
http://szukajwarchiwach.pl/62/220/0/1/1 ... 9O7J_5zYew
Ostatnio zmieniony pt 07 kwie 2017, 18:48 przez Musiej_M, łącznie zmieniany 1 raz.
