par. Brzyków, Łask, Łódź, Mikołajewice ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

SztylerE

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 279
Rejestracja: ndz 13 kwie 2014, 16:33

Prośba o tłumaczenie aktu z j. rosyjskiego.

Post autor: SztylerE »

Zwracam się z prośbą o tłumaczenie tłumaczeniu aktu zgonu mojej praprababci Ludwiki Bojemskiej.

http://www.fotosik.pl/zdjecie/3a2b6406c9bdc6db

Pozdrawiam Ewa.
dstancel

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 86
Rejestracja: pt 31 paź 2014, 20:02

Prośba o tłumaczenie aktu z j. rosyjskiego.

Post autor: dstancel »

Miński Folwark 1892 nr120

Mińsk dnia 19.06/1.07.1892 roku.

1.Wojciech Piotrkowicz i Stanisław Bagański obaj służący w Mińskim Folw., po 46 lat mający.

2. Ludwika z Zająców Bojemska , wdowa lat 84.Zmarła dnia wczorajszego w Mińskim Folwarku,
rodzona we wsi Żakow a przy dzieciach w Mińskim Folw. żyjąca,z imienia rodziców nieznana.
Pozdrawiam Darek Stancel
SztylerE

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 279
Rejestracja: ndz 13 kwie 2014, 16:33

Prośba o tłumaczenie aktu z j. rosyjskiego.

Post autor: SztylerE »

Dziękuję za przetłumaczenie.
SztylerE

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 279
Rejestracja: ndz 13 kwie 2014, 16:33

Prosba o tłumaczenie 2 aktów

Post autor: SztylerE »

Zwracam się z wielką prośbą o przetłumaczenie aktu
Nr 141 rok 1882 Widawa
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 836&y=1892
Nr 137 Rok 1879 Widawa
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1980&y=61

Pozdrawiam Ewa
dstancel

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 86
Rejestracja: pt 31 paź 2014, 20:02

Prosba o tłumaczenie 2 aktów

Post autor: dstancel »

Chrusty 1882 nr 141

Widawa dnia 29.10/10.11.1882 r.

1. Ludwik Rosiński l.35, kołodziej z Chrust i Karol Gaworowski l.49,kścielny z Widawy.

2. Antoni Sztyler , zmarł dnia 27.10/8.11.1882 r. w Chrustach, trzy lata mający,
syn Jana robotnika i Marianny zd Kobza małżonków Sztyler.

----------------------------------------------------------------------------------------

Chrusty 1879 nr137

Widawa dnia 30.08/11.09.1879 r.

1. Jan Sztyler l.51 robotnik z Chrust.

2. Ludwik Rosinski l. 35 , kołodziej z Chrust i
Karol Gawarowski l.46 , kościelny z Widawy.

3. Marianna zd Kobza l. 29.

4. Antoni urodzony wczoraj w Chrustach
chrz. Ludwik Rosiński i Marianna Muszyńska ?
Pozdrawiam Darek Stancel
SztylerE

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 279
Rejestracja: ndz 13 kwie 2014, 16:33

Prośba o tłumaczenie aktu z j. rosyjskiego.

Post autor: SztylerE »

Wielka prośba o tłumaczenie aktu zgonu Marianny Kowalskiej Nr 203
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,337495,198

Pozdrawiam Ewa
przemko20161

Sympatyk
Posty: 650
Rejestracja: wt 21 lip 2015, 17:55

Post autor: przemko20161 »

Ewo który akt przetłumaczyć podaj nr aktu
SztylerE

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 279
Rejestracja: ndz 13 kwie 2014, 16:33

Post autor: SztylerE »

przemko20161

Sympatyk
Posty: 650
Rejestracja: wt 21 lip 2015, 17:55

Post autor: przemko20161 »

Ewo przetłumaczyłem ten akt proszę o kontakt ze mną na mojego meila pperucki84@wp.pl
SztylerE

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 279
Rejestracja: ndz 13 kwie 2014, 16:33

Prośba o tłumaczenie aktu z j. rosyjskiego.

Post autor: SztylerE »

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu Nr 203. Szukam aktu praprababci Marianny Kowalskiej nie wiem czy to jest jej metryka zgonu. Czy ta metryka zawiera informację że była wdową po Andrzeju Kowalskim?? Proszę o pomoc.

http://www.fotosik.pl/zdjecie/fe5b123b9ec332e6

Pozdrawiam Ewa
dstancel

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 86
Rejestracja: pt 31 paź 2014, 20:02

Prośba o tłumaczenie aktu z j. rosyjskiego.

Post autor: dstancel »

Czechy 1915 nr 203
Zduńska Wola dn. 3/16.04.1915 r.
1. Antoni Kowalski i Władysław Sztyler , tkacze z Czechów , pełnoletni?
2. Marianna Kowalska l.64 ,zmarła wczoraj w Czechach,wdowa,tkaczka
mieszkanka gminy Wojsławice,rodzona w Izabelowie parafii Korczew,
mieszkająca w Czechach,córka Józefa Brukow , matki nieznanej.
Pozdrawiam Darek Stancel
SztylerE

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 279
Rejestracja: ndz 13 kwie 2014, 16:33

Prośba o tłumaczenie aktu z j. rosyjskiego.

Post autor: SztylerE »

Dziękuję ślicznie za tłumaczenie.
przemko20161

Sympatyk
Posty: 650
Rejestracja: wt 21 lip 2015, 17:55

Post autor: przemko20161 »

Pani Ewo przetłumaczyłem pani wysłałem pani tłumaczenie na meila
SztylerE

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 279
Rejestracja: ndz 13 kwie 2014, 16:33

Prosba o tłumaczenie imienia

Post autor: SztylerE »

Witam potrzebuje tłumaczenia imion i daty urodzenia aktu nr 82 i czy rodzicami są Jan i Rozalia
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 788&y=1061
Pozdrawiam Ewa
kulik_agnieszka

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 627
Rejestracja: pt 30 sty 2015, 17:02

Prosba o tłumaczenie imienia

Post autor: kulik_agnieszka »

Urodził 05.12.1873 o godzinie 19.
Adam Damazy dwojga imion, syn Jana Regulskiego i Rozalii z Gałeckich (?).
Agnieszka
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”