par. Będzin, Czeladź, Sędziejowice, Tuczępy

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

ozarek_anna

Sympatyk
Posty: 333
Rejestracja: pt 19 lis 2010, 21:45

Prosba o tlumaczenie aktu pradziadkow - Tuczępy/Kargów.

Post autor: ozarek_anna »

AKT URODZENIA
26. Brzozówka
1. 05.04./17.04.1887 o godz. 9 rano
2. Wojciech Kucharczyk, l. 40
3. Kazimierz Zwania??? l. 40 i Andrzej Góra l. 21- chłopi zamieszkali w Brzozówce
4. płci żeńskiej, ur. dziś- 05.04./17.04.br. o godz. 1 rano
5. praw. małż. Marianna z Opatków l. 35
6. MARIANNA
7. Wojciech Michan? i Malwina Opatka

/nie jestem pewna nazwisk I zgłaszającego i ojca chrzestnego/
Pozdrawiam,
Ania
henryk58

Sympatyk
Posty: 11
Rejestracja: wt 17 lip 2012, 11:14

Post autor: henryk58 »

Witam. Prosze o tłumaczenie https://photos.google.com/album/AF1QipO ... b3MdJEe5pq
Pozdrawiam Henryk Miderski
niedomnie

Sympatyk
Posty: 190
Rejestracja: pn 05 sty 2015, 16:56

pytania i dalsze tlumaczenia

Post autor: niedomnie »

Dziekuje za pomoc.

Jednak pojawia się pare spraw:
- Opatka? - wiem że w miejscowości było nazwisko Opałka, czy zatem jest Pani przekonana, ze Opatka?
- prosze takze o przetlumaczenia dopisków na marginesie
- licze tez na tłumaczenia aktu małżeństwa.

Artur
niedomnie

Sympatyk
Posty: 190
Rejestracja: pn 05 sty 2015, 16:56

Prosze o tłumaczenia aktu małżeństwa przodków- Pińczów 1883.

Post autor: niedomnie »

Prosze o przetlumaczenia aktu małżeństwa przodków:
Antoni Głodek z Tekla Żarnowiecka z parafi Pińczów.

http://s2.postimg.org/huc3ewcih/1883_M1 ... inczow.jpg

Artur
ozarek_anna

Sympatyk
Posty: 333
Rejestracja: pt 19 lis 2010, 21:45

pytania i dalsze tlumaczenia

Post autor: ozarek_anna »

-tak, rzeczywiście jest w akcie napisane "z Opałków", przepraszam za błąd

- notatka dotyczy ślubu pomiędzy Marianną Kucharczyk a Wincentym Koźmińskim- dn. 30.01./12.02.1912- Kargów akt nr 33
(myślę, że tu pojawił się błąd 33 zamiast 23, a Kargów jako miejscowość panny młodej)

- 23. Grzymała
1. 30.01./12.02.1912 o godz. 11 rano
2. Jan Koźmiński i Michał Tumak l. 40, zamieszkali we wsi Grzymała
3. Wincenty Koźmiński, służący, l. 26, syn Andrzeja i Marianny z Krzemków???, urodzony i zamieszkały w Chałupkach Grzymalskich
4. Marianna Kucharczyk, panna, l.24, córka Wojciecha i Marianny z Opałków, urodzona i zamieszkała w Kargowie
3 zapowiedzi
umowy przed ślubem nie widzę

Pozdrawiam,
Ania
niedomnie

Sympatyk
Posty: 190
Rejestracja: pn 05 sty 2015, 16:56

pytania i dalsze tlumaczenia

Post autor: niedomnie »

dziekuje bardzo.

Taki dlugi akt i tak malo w nim informacji. Nie ma tam jakis innych nazwisk, czy czegos jeszcze?
Zalezy mi na wszelkich informacjach.

PS. Marianna z Krzystków (wg tlumaczenia z innego aktu).
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

pytania i dalsze tlumaczenia

Post autor: el_za »

Poza tekstem przetłumaczonym przez Anię jest jeszcze informacja:

Zwolnienie (dyspensę) Rzymsko - Katolickiego Biskupa Kieleckiego udzielono narzeczonym od czwartego stopnia pokrewieństwa z obu stron, dnia 13 stycznia, tego roku, za numerem 371.

Marianna Kucharczyk urodziła się w Brzozówce, parafii Kargów, a zamieszkała w Grzymale.

pozdrawiam Ela
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt rodzeństwa - poszukiwanie rodziców - Tuczępy.

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

32.
1. Tuczępy 16.III.1879 o 9-ej rano
2. Jan Skubera, 30 lat mający, zam. w Jarosławicach
3. Jakub Kosior i Kacper Skubera, 50 lat majcy, zam. w Jarosławicach
4. płci żeńskiej urodzone wczoraj (15.III.br) o 10-ej wieczorem
5. prawowita małż. Marianna z Bzówków, 30 lat
6. ZOFIA
7. Stanisław Opałka i Barbara Bzówka

27.
1. Tuczępy 9.III.1882 o 10-ej rano
2. Jan Skubera, 34 lata, zam. w Jarosławicach
3. Kacper Kosior i Michał Jaskóła, 40 lat mający, zamieszkali w Jarosławicach
4. płci męskiej urodzone wczoraj (8.III.br) o 7-ej wieczorem
5. prawowita małż. Marianna z Bzówków, 30 lat
6. JÓZEF
7. Wiktor Gozdek i Antonina Jaskóła

5.
1. Tuczępy 14.I.1883 o 10-ej rano
2. Bartłomiej Sapa? i Kacper Skuber, 46 lat mający
3. wczoraj (13.I.br) o 5-ej po poł. zmarł w Jarosławicach JÓZEF SKUBER 10 m-cy mający, s. Jana i Marianny z Bzówków


Pozdrawiam,
Monika
niedomnie

Sympatyk
Posty: 190
Rejestracja: pn 05 sty 2015, 16:56

Akt rodzeństwa - poszukiwanie rodziców - Tuczępy.

Post autor: niedomnie »

dziekuje
niedomnie

Sympatyk
Posty: 190
Rejestracja: pn 05 sty 2015, 16:56

pytania i dalsze tlumaczenia

Post autor: niedomnie »

bardzo dziekuje, p. Elu
niedomnie

Sympatyk
Posty: 190
Rejestracja: pn 05 sty 2015, 16:56

Prosze o tłumaczenia aktu małżeństwa przodków- Pińczów 1883.

Post autor: niedomnie »

przetlumaczone dziekuje
niedomnie

Sympatyk
Posty: 190
Rejestracja: pn 05 sty 2015, 16:56

Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia - Tuczępy 1913.

Post autor: niedomnie »

Prosze o tłumaczenie aktu urodzenia Leokadi Koźmińskiej pochodzącej z Grzymały, parafi Tuczępy. Córki Wincentego i Marianny Kucharczyk.

http://s18.postimg.org/6kh3ukpzt/1913_U ... zepy_1.jpg
http://s18.postimg.org/5kqsyvau1/1913_U ... zepy_2.jpg

Artur
niedomnie

Sympatyk
Posty: 190
Rejestracja: pn 05 sty 2015, 16:56

Odczytanie wieku i rodziców.

Post autor: niedomnie »

Akt zgonu dotyczy Jadwigi Klimczak/Klinczak. Proszę o odczytanie wieku oraz rodziców, ew. męża jeśli miała.

http://s29.postimg.org/mfc63f0t3/1914_Z ... nciszk.jpg

z gory dziekuje za pomoc
Artur
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Odczytanie wieku i rodziców.

Post autor: el_za »

Jadwiga Klinczak, lat 34, zamężna, córka Franciszka i Barbary z d. H(...), małżonków Wajsów, pozostawiła męża Macieja.

Ela
waszadek

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: czw 18 paź 2012, 18:18

tłumaczenie

Post autor: waszadek »

Jadwiga Klinczak 34 lata ,chłopka zamężna córka Franciszka iBarbary Hecyna małżonków Wojsów,zostawiła męża Macieja
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”