Waliszew, Bielawy, Piątek, Zduny, Strzegocin, Łęki i inne

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów zgonu

Post autor: MonikaMaru »

11. Goślub
1. Piątek 6/18.II.1874
2. Wawrzyniec Nowakowski 45 lat i Jakub Gorończak? 45 lat, parobcy
3. 16.II.br w Goślubiu zmarła MARIANNA ANDRZEJSKA ? zamieszkała przy rodzicach, 4 lata mająca, c. Mateusza i Katarzyny.

59. Balków
1. 11/23.VII.1881
2. Marcin Matusiak 30 lat i Marcin Kuminiak 30 lat, wyrobnicy
3. 21.VII.br zmarła w Balkowie MARIANNA ŻAK zamieszkała przy rodzicach, 4 lata mająca.

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o odczytanie kilku informacji z aktów zaślubin

Post autor: Severin »

Zwracam się z prośbą o odczytanie informacji z dwóch aktów zaślubin. Chodzi tylko o miejscowości w których urodzili się młodzi oraz wiek w jakim byli w chwili zaślubin.

142/1891 Józef Cieślak + Zofia Kukulak
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... an=142.jpg

103/1897 Franciszek Kosiorowski + Marianna Nowinowska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 03-104.jpg

Seweryn
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o odczytanie kilku informacji z aktów zaślubin

Post autor: MonikaMaru »

akt 142.

Józef - 26 lat, urodzony w Przykonie pow. turecki

Zofia - 27 lat, urodzona w Bałutach

akt 103
Franciszek - 23 lata, urodzony w Zegrzankach

Marianna - 18 lat, urodzona w Koźminie pow. kaliski

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów zgonu

Post autor: Severin »

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie dwóch aktów zgonu z Parafii Strzegocin:

Akt 22/1870 (pozycja 22) Jóźwiak Franciszka

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 19-024.jpg

53/1873 (pozycja 60) Piłacik Małgorzata
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 52-057.jpg

Seweryn
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów zgonu

Post autor: MonikaMaru »

22. Strzegocin
1. Strzegocin 1/13.IV.1870 o 10-ej rano
2. Szczepan Walczak 48 lat i Wojciech Pawlak 35 lat mający, gospodarze ze Strzegocina
3. 30.III./11.IV.br o 6-ej rano zmarła FRANCISZKA z Byczkowskich Jóźwiak, wdowa tu zamieszkała przy córce, 60 lat mająca, urodzona w Kterach, c. niewiadomych rodziców.

53. Ktery
1. Strzegocin 22.VIII./3.IX.1873 o 8-ej rano
2. Grzegorz Gajdowicz 48 lat i Jan Koniarek 48 lat, gospodarze z Kter
3. wczoraj (2.IX.br) o 5-ej rano zmarła MAŁGORZATA PIŁACIK, zamieszkała przy synu, 72 lata mająca, urodzona w Kterach, c. niewiadomych rodziców.

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów zgonu

Post autor: Severin »

Dziękuję :) prawdopodobnie to osoby których szukam... tylko znów brakuje potwierdzenia... gdyby tak w akcie podane były imiona byłych mężów lub chociaż imiona córki / syna u których zmarłe kobiety zamieszkiwały...

Seweryn
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Severin »

Dzień dobry
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Kosiorowskiej z domu Eliasiak (córki Wojciecha i Jadwigi) zmarłej w 1884 w Parafii Zgierz

Akt 173/1884
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 72-177.jpg

Seweryn
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

173. Zegrzynki
1. Zgierz 16/28.IX.1884 o 1-ej po poł.
2. Andrzej Kosiorowski i Franciszek Szymanowski, pełnoletni rolnicy z Zegrzynek
3. wczoraj (27.IX.br) o 10-ej wieczorem zmarła w Zegrzynkach MARIANNA KOSIOROWSKA wdowa, rolniczka, 70 lat mająca, c. Wojciecha i Jadwigi małżonków Eliasinów/Eliasików, urodzona w Lućmierzu.

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów zaślubin

Post autor: Severin »

Dzień dobry
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie dwóch aktów zaślubin. Chodzi tylko o podstawowe informacje:


Cieślak Józef + Zofia Józefa Kukulak? rok 1891
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/92b ... 95df61.htm

Kosiorowski Franciszek + Nowinowska Marianna rok 1897
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a80 ... 35619.html

Ponadto mam prośbę o odczytanie dat i miejsca urodzenia z dwóch poniższych aktów:

Kosiorowska Marianna rok 1898
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/da4 ... 8978b.html

Cieślak Józef rok 1897
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b2d ... 047f4.html


Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów zaślubin

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

Pod pierwszym linkiem nie ma aktu.

103. Zgierz dn. 26.X./7.XI.1897
FRANISZEK KOSIOROWSKI, kawaler, s. Andrzeja i zmarłej Marianny z Michalaków małż. Kosiorowskich rolników zamieszkałych w Zegrzynkach, tu urodzony i zamieszkały, wyrobnik, 23 lata mający
MARIANNA NOWINOWSKA, panna, c. zmarłego Stanisława i żyjącej Wiktorii z Orczykowskich małż. Nowinowskich, kowali zamieszkałych w Zgierzu urodzona w Koźminie pow. kolski, zamieszkała przy matce z Zegrzynkach, 18 lat mająca
Trzy zapowiedzi
Umowy nie zawarli
Pozwolenie ustne matki panny młodej

523. z dnia 9/21.VIII.1898
MARIANNA Kosiorowska urodziła się w Zgierzu dziś (21.VIII.br)

105. z 26.I./7.II.1907
JÓZEF Cieślak urodził się w Zgierzu 9/21.I.br.

Pozdrawiam,
Monika
Ostatnio zmieniony pn 12 maja 2014, 17:48 przez MonikaMaru, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów zaślubin

Post autor: Severin »

Faktycznie jeden link nie aktywny zatem jeszcze raz zamieszczam. I jeszcze prośba o datę zaślubin z aktu 103/1897

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/92b ... 5df61.html

Seweryn
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów zaślubin

Post autor: MonikaMaru »

Rzeczywiście zapomniałam o dacie. Dopisałam na tłumaczeniu.

142. Zgierz dn. 14/26.XI.1891
JÓZEF CIEŚLAK kawaler, s. Tomasza i Franciszki z Andryszaków małż. Cieślaków, robotników zamieszkałych w Bałutach, urodzony w Przykoniu w pow. tureckim, służący zamieszkały w Zgierzu, 26 lat mający
ZOFIA KUKULAK, panna, c. zmarłych Piotra i Antoniny z d. Salora małż. Kukulaków robotników z Bałut w pow. łódzkim i tamże urodzona, robotnica zamieszkała w Zgierzu, 27 lat mająca
Trzy zapowiedzi
Umowy nie zawarli

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Severin »

Dzień dobry
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszka Kosiorowskiego - Parafia Zgierz

Akt 244/1873
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 36-245.jpg

Będę wdzięczny za pomoc
Seweryn
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

244. Bazylia
1. Zgierz 12.IX.1873 o 5-ej po poł.
2. Wiktoria Piotrowska akuszerka, gospodyni zamieszkała w Bazylii, 30 lat mająca
3. Franciszek Piotrowski i Józef Piotrowski, pełnoletni rolnicy zamieszkali w Bazylii
4. płci męskiej urodzone w Bazylii dziś (12.IX.br) o 6-ej rano
5. zamężna Marianna z Michalskich Kosiorowska, 30 lat mająca, ojciec dziecka nieznany
6. FRANCISZEK
7. Franciszek Piotrowski i Wiktoria Piotrowska

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o odczytanie z aktu zaślubin informacji o osobie

Post autor: Severin »

Dzień dobry
Zwracam się z prośbą o odczytanie z poniższego aktu zaślubin informacji o rodzicach Rozalii Moszczyńskiej - szczególnie interesuje mnie ojciec Andrzej. Co jest w akcie na jego temat?
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b46 ... 0715a.html

Będę wdzięczny za pomoc.

Seweryn
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”