par. Działoszyn, Nowa Brzeźnica, Pajęczno, Rząśnia

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3475
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

1901 akt nr 90, ale to syn Jakuba i Walerii
1906 akt nr 64, ale to syn Łukasza
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
KarwalskaJustyna

Sympatyk
Adept
Posty: 438
Rejestracja: wt 24 lut 2015, 13:52

Post autor: KarwalskaJustyna »

Dzień dobry,
moglabym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Elżbiety Ławniczek ?

Nr 148 - 1912- Rząśnia - Elżbieta Ławniczek
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję ;)
Pozdrawiam
Justyna
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3475
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Zdarzyło się we wsi Rząśnia 15/28 sierpnia 1912 roku o godzinie 8 rano. Stawili się: Paweł Pawełoszek lat 60 i Michał Pawełoszek lat 50, obaj rolnicy z Gliny i oświadczyli, że 13/26 sierpnia, o godzinie 12 dnia, umarła w Glinie Elżbieta Ławniczek lat 45 mająca, urodzona i mieszkająca przy mężu rolniku w Glinie, córka Ignacego i Balbiny małżonków Pawełoszek rolników, zostawiając po sobie owdowiałego męża Rocha Ławniczek.
Po naocznym potwierdzeniu zgonu Elżbiety Ławniczek akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
ks. /.../
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
KarwalskaJustyna

Sympatyk
Adept
Posty: 438
Rejestracja: wt 24 lut 2015, 13:52

Post autor: KarwalskaJustyna »

Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Józefa Bociągi ?


Nr 40 - 1874 - Działoszyn - Józef Bociąga
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =530&y=485


Akt jest na genetece :
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... rdertable=
Pozdrawiam
Justyna
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2451
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Otrzymał podziękowania: 4 times

Post autor: Irena_Powiśle »

Zalesianki
40

1.Działoszyn, 17/24 kwietia r. 1874 o g.10-tej rano
2. Stawili się Łukasz Bęben, l. 50, Walenty Bęben l.40, włościanie z Zalesiaków
3. Wczoraj o godzinie 10 rano umarł Józef Bocięga, l.64, włościanin z Zalesiaków, urodzony w Zalesiakach, syn Józefa i Krzystyny małżeństwa Bocięgowie, włościan z Zalesiaków, zostawił po siebie owdowiałą Agnieszkę.

- - -
Irena
KarwalskaJustyna

Sympatyk
Adept
Posty: 438
Rejestracja: wt 24 lut 2015, 13:52

Post autor: KarwalskaJustyna »

Dzień dobry,
moglabym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Agnieszki Bociągi ?

Nr 63 - 1878 - Działoszyn - Agnieszka Bociąga
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 793&y=1766

Z góry dziękuję <3
Pozdrawiam
Justyna
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3475
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Zdarzyło się w Działoszynie 6/18 lipca 1878 roku o godzinie 10 rano. Stawili się: Łukasz Bęben lat 55 i Jan Bocięga lat 50, obaj włościanie z Zalesiaków i oświadczyli, że dzisiaj o godzinie 5 rano, umarła Agnieszka Bocięga lat 72 mająca, wdowa przy synu mieszkająca w Zalesiakach, córka Andrzeja i Marianny małżonków Dylewskich, urodzona w Kiedrzynie.
Po naocznym potwierdzeniu zgonu Agnieszki Bocięgi akt ten oświadczającym świadkom przeczytany, i z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany został.
ks. Cadański /.../
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
KarwalskaJustyna

Sympatyk
Adept
Posty: 438
Rejestracja: wt 24 lut 2015, 13:52

Post autor: KarwalskaJustyna »

Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Konstantego Ławniczka ?

Nr 137 - Obrów - 1890 - Konstanty Ławniczek
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410


Z góry dziękuję :)
Pozdrawiam
Justyna
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3475
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Zdarzyło się we wsi Rząśnia 28 listopada/10 grudnia 1889 roku o godzinie 11 rano. Stawili się: Michał Dzbik lat 30 i Roch Szymański lat 31, obaj rolnicy z Obrowa, i oświadczyli że wczoraj o godzinie 10 rano umarł w Obrowie Konstanty Ławniczek wdowiec lat 60 mający, syn nieznanych rodziców i nieznanego miejsca urodzenia. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Konstantego Ławniczka akt ten niepiśmiennym oświadczającym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
Ksiądz Roch Nieszporski, proboszcz rząśnieński, prowadzący akta stanu cywilnego
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
KarwalskaJustyna

Sympatyk
Adept
Posty: 438
Rejestracja: wt 24 lut 2015, 13:52

Post autor: KarwalskaJustyna »

Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Elżbiety Ławniczek ?

Nr 93 - Obrów- Marianna Pędziwiatr

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuje:)
i dziękuję serdecznie Panie Januszu :))
Ostatnio zmieniony śr 17 paź 2018, 11:18 przez KarwalskaJustyna, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Justyna
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3475
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Zdarzyło się we wsi Rząśnia w trzeci dzień kwietnia 1881 roku o godzinie 9 rano. Stawili się: piotr Pędziwiatr ojciec zmarłego dziecięcia, lat 25 mający, i Andrzej Dłubak lat 50, obaj rolnicy mieszkający we wsi Skoczylasy, i oświadczyli, że 1 kwietnia bieżącego roku o godzinie 10 w nocy, umarła w tejże wsi Marianna Pędziwiatr 4 miesiące majaca, córka Piotra i Ewy z domu Dłubak małżonków Pędziwiatrów.
Po naocznym potwierdzeniu zgonu Marianny Pędziwiatr akt ten oświadczającym przeczytany i z powodu ich niepiśmienności, przez nas tylko podpisany został.
Ksiądz Roch Nieszporski, proboszcz, utrzymujący akta stanu cywilnego
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
KarwalskaJustyna

Sympatyk
Adept
Posty: 438
Rejestracja: wt 24 lut 2015, 13:52

Post autor: KarwalskaJustyna »

Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Elżbiety Ławniczek ?

Nr 95 - Obrów- Elżbieta Ławniczek
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuje:)
Pozdrawiam
Justyna
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3475
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Zdarzyło się we wsi Rząśnia 8 sierpnia 1881 roku o godzinie 8 rano. Stawili się: Konstanty Ławniczek mąż zmarłej, lat 55 mający, i Konstanty Wiśniewski lat 29, obaj rolnicy ze wsi Obrów, i oświadczyli że 6 sierpnia bieżącego roku, o godzinie 7 wieczorem, umarłą w tejże wsi Elżbieta Ławniczek lat 40 mająca, córka rolnika Pawła i Anny z Lewrów, małżonków Wiśniewskich, urodzona i mieszkająca we wsi Obrów, zostawiając po sobie owdowiałego męża Konstanrego Ławniczka. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Elżbiety Ławniczek akt ten przeczytany oświadczającym, i z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany został.
Ksiądz Roch Nieszporski, proboszcz
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
KarwalskaJustyna

Sympatyk
Adept
Posty: 438
Rejestracja: wt 24 lut 2015, 13:52

Post autor: KarwalskaJustyna »

Dzień dobry,
Mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa Marcina Jagieły i Franciszki Krzystyniak ?

Nr 9 - 1901 - Solec Zdrój - Marcin Jagieła, Krzystyniak Franciszka

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,274369,38

z góry dziękuję 😉
Pozdrawiam
Justyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”