OK :) par.Jędrzejów, Imielno, Ptkanów...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13633
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Katarzyna_GT pisze:Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 15 z 1880 - Wiśniowa - Marcin Dziedzic - syn Tomasza i Krystyny,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,106882,25
Wiśniowa 14/04/1880 o 12:00,
Zgłaszający: Michał Kondek/Kądek lat 28, Stanisław Sałata lat 25, koloniści z Wiśniowej,
Zmarły: Marcin Dziedzic, zm. 13/04/1880 o 22:00 w kolonii Wiśniowa, ...?(по) ....?(димисии) podoficer, lat 60, syn Tomasza i Krystyny małż. Dziedzic, zostawił żonę Annę Dziedzic.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 66/1909 - Jakub Giełżecki i Józefa Szczerba - Jędrzejów,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,99806,145
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Działo się w Jędrzejowie 13/26 października 1909 roku o godzinie 12 dnia. Oznajmiamy, że w obecności: Józefa Bukowskiego lat 40 i Franciszka Grochowiny lat 50 mieszkających w Łysakowie, zawarto tego dnia religijny związek małżeński między: Jakubem Giełżeckim kawalerem lat 22, urodzonym w Łysakowie gminy Raków, synem Andrzeja i Marianny z domu Bijak, - i Józefą Szczerba panną lat 17, córką Józefa i Marianny z Antosów, stałą mieszkanką gminy Raków. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym w dniach: 20 września/3 października, 27 września/10 października, (…) tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawierali. Religijnego ślubu udzielił miejscowy wikary, ksiądz Józef Kociszewski?. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został. ks. /.../.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 11/1880 - o ile dotyczy on Michała Krzysztofika i Teresy Gdak,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,92489,44
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Działo się we wsi Imielno w 1. dzień lutego 1880, o godzinie 10 rano. Oznajmiamy, że w obecności świadków: Józefa Kality lat 50 i Marcina Starzyńskiego lat 40, obu włościan z Sobowic, zawarto tego dnia religijny związek małżeński między: Michałem Krzysztofikiem kawalerem lat 24 i pół, włościaninem, urodzonym we wsi Łysaków i tam przy rodzicach mieszkającym, synem Andrzeja Krzysztofika i żony jego Marianny z domu Skrzypiec, - i Teresą Gdakówną, panną lat 16 i trzy i pół miesiąca, włościanką mieszkającą przy ojcu w Sobowicach i tam urodzoną, córką Jakuba Gdaka i nieżyjącej żony jego Elżbiety Kalitównej. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym i w jędrzejowskim kościołach parafialnych, czyli w Imielnie: 11, 18 i 25 stycznia, a w Jędrzejowie: 18, 25 stycznia i 1 lutego tego roku. Pozwolenie od uczestniczącego przy akcie małżeństwa ojca panny młodej, oświadczone zostało słownie. Nowożeńcy oświadczyli, żę między sobą nie zawierali żadnej umowy przedślubnej. Akt ten uczestniczącym przeczytany, a że niepiśmienni, przez nas tylko podpisany został.
ks. T. Kasprowicz /.../. imielski proboszcz
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 45 z 1886 - Ludwik Cepel (syn Józefa i Marianny) i Antonina Stawiarska (córka Jana i Magdaleny) - Stopnica,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=36&y=431
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13633
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Katarzyna_GT pisze:Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 45 z 1886 - Ludwik Cepel (syn Józefa i Marianny) i Antonina Stawiarska (córka Jana i Magdaleny) - Stopnica,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=36&y=431
Stopnica 11/10/1886 o 10:00,
Świadkowie: Antoni Baciński lat 69, Franciszek Rasin lat 65, mieszczanie ze Stopnicy,
Młody: Ludwik Cepel, kawaler, lat 22, ur. i zam. przy ojcu w Stopnicy, syn Józefa i zmarłej Marianny zd. Rasoń,
Młoda: Antonina Stawiarska, panna, lat 23, ur. w Dobrowodzie, zam. w Stopnicy na służbie, córka zmarłego Jana i żyjącej Mgadaleny zd. Keln(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 4/1876 - Józef Cepel (syn Franciszka i Marianny) i Bronisława Grzesińska (córka Józefa i Franciszki) - Stopnica,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =15&y=1426
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13633
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Katarzyna_GT pisze:Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 4/1876 - Józef Cepel (syn Franciszka i Marianny) i Bronisława Grzesińska (córka Józefa i Franciszki) - Stopnica,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =15&y=1426
Stopnica 31/01/1876 o 11:00,
Świadkowie: Franciszek Rasan/Ragan(?) lat 50, Aleksander Piątkowski lat 40, mieszczanie zam. w Stopnicy,
Młody: Józef Cepel, wdowiec, lat 36, ur. w Pacanowie, zam. w Stopnicy, mieszczanin, syn zmarłych Franciszka i jego żony Marianny,
Młoda: Bronisława Grzesińska, panna, lat 21, zam. w Stopnicy, córka zmarłych Józefa i Franciszki zd. Chabert.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AZ 47 z 1893 - Bronisława Cepel - Stopnica,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 353&y=1250
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13633
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Katarzyna_GT pisze:Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AZ 47 z 1893 - Bronisława Cepel - Stopnica,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 353&y=1250
Stopnica 15/03/1893 o 18:00,
Zgłaszający: Wojciech Pawlak lat 54, Jan Piątkowski lat 30, mieszczanie zam. w Stopnicy,
Zmarły: Bronisław Cepel zd. Grzesińska, zm. 14/03/1893 o 22:00 w Stopnicy, lat 40, córka Huberta i Franciszki małż. Grzesińskich, zostawiła męża Józefa Cepela.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 1/1902 - Ptkanów - Zofia z Dziedziców Małowska (córka Tomasza i Krystyny),
dziękuję pięknie,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,106127,41
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Działo się w Ptkanowie4/17 stycznia 1902 roku o godzinie 10 rano. Stawił się osobiście Jan Wypych lat 70 i Tomasz Soja lat 54, obu włościanie rolnicy mieszkający we wsi Podole, i oświadczyli że we wsi Rossochy 2/15 stycznia bieżacego roku, o godzinie 3 po południu, umarła włościanka Zofia Małowska z Dziedziców lat 79 mająca, urodzona we wsi Rossochy, wdowa po zmarłym jej mężu Pawle Małowskim, córka włościan rolników już nieżyjących Tomasza i Krystyny małżonków Dziedziców. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Zofii Małowskiej, akt ten niepiśmiennym uczestnikom przeczytany i przez nas tylko podpisany został. ks. Franciszek Barciński administrator i urzędnik stanu cywilnego parafii Ptkanów /.../.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AZ 15 z 1913 - Stopnica - Marianna Łata,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =61&y=1384
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Działo się w Stopnicy 4/17 stycznia 1913 roku o godzinie 12 w południe. Stawili się: Marcin Majka 30 i Wojciech Molenda,40 lat mający włościanie ze Stopnicy, i oświadczyli że 1/14 stycznia tego roku, o godzinie 9 wieczorem, umarła w Stopnicy Marianna Łata, wdowa lat 95 mająca, córka zapomnianych rodziców. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Marianny Łata, akt ten uczestniczącym przeczytany, a że niepiśmienni, przez nas tylko podpisany został.
Proboszcz stopnicki, ks. Jan Zaleski /.../.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”