Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.3)

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Koluszkowski_Henryk

Sympatyk
Mistrz
Posty: 224
Rejestracja: czw 31 paź 2013, 21:37

Post autor: Koluszkowski_Henryk »

Według mnie:

N. 1 Straszewo działo się Straszewie dnia 16 lutego 1835 roku, o godzinie ósmej rano. Wiadomo czyniemy że w przytomności świadków Walentego Lesika lat 34 liczącego kowala szwagra Nowożeńca i Wojciecha Szymczaka lat 44 liczącego gospodarza wuja nowożeńca. Obydwóch w Straszewie zamieszkałych. Zawarte zostało Religijne Małżeństwo między Szymonem Nowakiem młodzianem parobkiem w Straszewie zamieszkałym i rodzonym synem przy życiu zostającego Wojciecha Nowaka wyrobnika w Straszewie zamieszkałego i zmarłej Maryanny z Przybyszów, Lat 21 mającym, a panna Brygidą Jakubowską lat 21 Mającej w służbie za mamkę w Straszewie zostającą urodzoną w Krzywosądzy córką zmarłych Piotra i Józefy Jakubowskich byłych wyrobników w Krzywosądzy. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach 11, 18 i 25 stycznia roku bieżącego, tamowanie żadne nie nastąpiło, a ojciec nowożeńca przytomny i strony stawające na obchód małżeństwa zezwolają. Małżeństwie nowi oświadczają iż żadnej przedślubnej umowy nie zwarli. Akt ten stawiającym stronom i świadkom, przeczytany i podpisany został przez Nas iż że strony stawające i świadkoie w akcie wyrażeni pisać nie umieją.

Wszędzie zamiast stawiające jest stawające, czyli te które stawały do aktu.
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2582
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Post autor: sbasiacz »

świadkowie:
Walenty Lesik i
Wojciech Szymczak wuj nowożeńca
z Przybyszów
21
w służbie za mamkę w Straszewie zostającą
urodzoną w Krzywosądzy
zezwalają
pozdrawiam
BasiaS
anna.nowak93

Sympatyk
Posty: 91
Rejestracja: pn 11 cze 2018, 11:10
Lokalizacja: Gdańsk

Post autor: anna.nowak93 »

Dziękuje bardzo ale mam jeszcze problem z tym aktem, zależy mi na dobrym odczytaniu.
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/c76432e25237f0fb" target="_blank"><img src="https://images91.fotosik.pl/438/c76432e25237f0fbmed.jpg" border="0" alt="" /></a>
N. 1 Seroczki działo się Straszewie dnia 9 stycznia 1841 roku, o godzinie dwunastej w południe. Wiadomo czyniemy że w przytomności świadków Jana Bryla lat 49 liczący gospodarza brata stryjecznego Nowożeńca i Adama Ottewskiego lat 50 liczącego … nie krewnego obydwóch w Straszewie zamieszkałych. Zawarte zostało Religijne Małżeństwo między Józefem Brylem młodzianem katolikiem w Seroczkach przy matce zamieszkałym urodzonym Seroczkach synem zmarłego Józefa Bryla byłego gospodarza w Seroczkach i przy życiu zostającą Jadwigi z … z wyrobków utrzymujący się w Seroczkach zamieszkały, lat 25 liczącym, a panna Józefą Kwiatkowską katoliczką lat 22 mającą w służbie za dziadka? w Seroczkach zamieszkała urodzoną w … córką zmarłych Józefa i Agnieszki Kwiatkowskich byłych wyrobników w …. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach (jakiś napis nad?) 3 i 9 stycznia roku bieżącego w kościele parafialnym Straszewskim, tamowanie żadne nie nastąpiło, a strony stawające i Matka nowożeńca, na obchód małżeństwa zezwalają. Małżeństwie nowi oświadczają iż żadnej przedślubnej umowy nie zwarli. Akt ten stawającym stronom i świadkom, przeczytany i podpisany został przez Nas iż że strony stawające i świadkom w akcie wyrażeni pisać nie umieją.
Pozdrawiam
Anna Nowak
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2582
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Post autor: sbasiacz »

owczarza
z Kubiaków,
w służbie za dziewkę
urodzoną w Strzelnie Kraju Pruskim
byłych wyrobników w Strzelnie
w dniach pierwszego, 3 i 9
pozdrawiam
BasiaS
a.piotrkowicz
Posty: 1
Rejestracja: wt 10 lis 2020, 14:39

Post autor: a.piotrkowicz »

Zależy mi na odczytaniu treści metryki 561(dopisek z boku udało mi się rozszyfrować)
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =959&y=114

Nie mam wprawy i idzie mi to opornie oprócz znanych mi personaliów pradziadka niczego z treści nie jestem w stanie wyczytać. Będę niezmiernie zobowiązana
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13531
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

To jest akt urodzenia Stefana Kołosowskiego w języku rosyjskim, a nie polskim. Umieść prośbę o tłumaczenie w odpowiednim dziale na forum
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml

ale zanim to zrobisz to
Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
bartek0088

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: wt 18 kwie 2017, 14:22

akta parafialne 1858

Post autor: bartek0088 »

Dzień dobry

Proszę o pomoc w rozczytaniu aktu małżeństwa nr 19, 1858 rok


https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1921359

Będę wdzięczny za pomoc
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

akta parafialne 1858

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-85995.phtml
zwracaj uwagę gdzie piszesz - ww to propozycja, link logowany, zamknięty więc nie wiem czy rozczytanie dotyczy języka polskiego - może nie, skoro NIC kompletnie nie rozczytałeś
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2582
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

akta parafialne 1858

Post autor: sbasiacz »

pod tym linkiem są akty nr.35 i 36, pisane po polsku
pozdrawiam
BasiaS
carmilla

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 645
Rejestracja: pn 02 sty 2017, 23:12

akta parafialne 1858

Post autor: carmilla »

Kochani,
Mam zapis testamentu Krzysztofa Giedwiłło z 1798 roku, którego nie umiem rozczytać.
na czerwono podkreśliłem słowa do odczytania, a poniżej wklejam moją próbę. Kropki odpowiadają podkreślonym słowom.
Nie rozumiem też sensu tego fragmentu.

http://s1.fotowrzut.pl/E639114E59/1.jpg

Dobra zaś ziemskie, na mnie, po dziadu spadające, leżące w Wielkim Księstwie Żmudzkim, powiecie Gondynskim, nazwane Giedwilliszki, ...... Judkiszki, ... ... przez prześwięta Kapitułę Żmucką zawładane mają, testamentem od w Bogu zeszłego J.P. Franciszka Zygmuntowicza Ambrożowicza z ........ ......... Giedwiłły od ojca mojego w roku tysiąc siedemset siedemdziesiątym miesiąca marca ósmego .... .... .... miesiąca maja piątego dnia w ziemstwie księstwa Żmuckiego .... .... aktykowane z ruchomością ..... .... .... i synom moim J.P. Mateuszowi, Franciszkowi, Michałowi i Wincentemu Giedwiłłom razem zapisane i tymże synom moim miłym do pozyskania zostawuję i wiecznie darowuję, a drugie dobra w tymże księstwie Żmuckim, w powiecie Twerskim leżące nazwane ........ podobnież tym że testamentem legowane, któe prawem ........ W.J.Pu Józefowi Nagurskiemu, śedziemu ziemskiemu, księstwa Żmuckiego do przychowania przewiodłem i dokumenta wszelkie ...... do rąk JPa oddałem, a tegoż czasu zapisem asekuracyjnym ..... ........ Krzysztofa Giedwiłły ....... prawnego słusznie i sprawiedliwie sprzedawanego W Nagurskiemu sędziemu ziemskiemu księstwa Żmuckiego staroście zorańskiemu .... onych dziedzictwo rzeczonych dóbr .....tenże w P. Nagurski Sędzia Ziemski księstwa żmuckiego

dziękuję Wam serdecznie

___________

Kamil Maciej
pozdrawiam

Kamil
taraxacum

Sympatyk
Posty: 536
Rejestracja: pt 22 sie 2014, 19:33
Lokalizacja: Poznań

Prośba w odczytaniu

Post autor: taraxacum »

Cześć Kochani,

gorąca prośba - akt zawiera dużo informacji o rodzeństwie stryjecznym etc. czy możecie pomóc w dokładnym odczytaniu zaczynając od miejsca, w którym kończy się wzmianka o rodzicach panny młodej.

Nr aktu 15 https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2048&y=691

Marcin
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5525
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09

Post autor: Krystyna.waw »

Niektóre wyglądają na wstawki po łacinie
i dokumenta wszelkie słowo po łacinie,
tak jak na początku et praeben (?)
Giedwiłły expensa prawnego
Jak Andrzej75 się pojawi, to na pewno spori rozszyfruje
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
Mon_War

Sympatyk
Posty: 103
Rejestracja: pn 07 paź 2019, 21:02

Post autor: Mon_War »

Dobry wieczór!

Bardzo proszę o rozszyfrowanie dwóch słów z aktu małżeństwa moich przodków

Obrazek

Pierwsze to zawód (?) rodziców panny młodej chyba... Leci to tak: ".. córką niegdy Ignacego Szumerowskiego i żyjącej Pelagii z Dudzińskich małżonków Szumerowskich oficyalistów(?) z wsi ..... też nie mogę odczytać"

a drugie słowo to gdzie zostawała panna młoda? "na komornym"? - nie mam pewności czy dobrze odczytałam. To znaczy, że wynajmowała sobie od kogoś pokój?

z góry dziękuję za pomoc
Monia
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3334
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Re: akta parafialne 1858

Post autor: kwroblewska »

carmilla pisze: Mam zapis testamentu Krzysztofa Giedwiłło z 1798 roku, którego nie umiem rozczytać.
na czerwono podkreśliłem słowa do odczytania, a poniżej wklejam moją próbę. Kropki odpowiadają podkreślonym słowom.
Nie rozumiem też sensu tego fragmentu.

http://s1.fotowrzut.pl/E639114E59/1.jpg

Dobra zaś ziemskie, na mnie, po dziadu spadające, leżące w Wielkim Księstwie Żmudzkim, powiecie Gondynskim, nazwane Giedwilliszki, ...... Judkiszki, ... ... przez prześwięta Kapitułę Żmucką zawładane mają, testamentem od w Bogu zeszłego J.P. Franciszka Zygmuntowicza Ambrożowicza z ........ ......... Giedwiłły od ojca mojego w roku tysiąc siedemset siedemdziesiątym miesiąca marca ósmego .... .... .... miesiąca maja piątego dnia w ziemstwie księstwa Żmuckiego .... .... aktykowane z ruchomością ..... .... .... i synom moim J.P. Mateuszowi, Franciszkowi, Michałowi i Wincentemu Giedwiłłom razem zapisane i tymże synom moim miłym do pozyskania zostawuję i wiecznie darowuję, a drugie dobra w tymże księstwie Żmuckim, w powiecie Twerskim leżące nazwane ........ podobnież tym że testamentem legowane, któe prawem ........ W.J.Pu Józefowi Nagurskiemu, śedziemu ziemskiemu, księstwa Żmuckiego do przychowania przewiodłem i dokumenta wszelkie ...... do rąk JPa oddałem, a tegoż czasu zapisem asekuracyjnym ..... ........ Krzysztofa Giedwiłły ....... prawnego słusznie i sprawiedliwie sprzedawanego W Nagurskiemu sędziemu ziemskiemu księstwa Żmuckiego staroście zorańskiemu .... onych dziedzictwo rzeczonych dóbr .....tenże w P. Nagurski Sędzia Ziemski księstwa żmuckiego

..Judkiszki ad praesens przezwane ... ad praesens -obecnie
.. Miesiaca Marca osmego Dtt.. eodem.. Anno ... .Dtt.. eodem roku tego samego czyli 1779 tylko miesiąca maja dnia piątego
Hereditatis - wg słownika łacinskiego spadek, majatek pozostały po zmarłym, masa spadkowa
____
Krystyna
carmilla

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 645
Rejestracja: pn 02 sty 2017, 23:12

Post autor: carmilla »

Krystyna.waw pisze:Niektóre wyglądają na wstawki po łacinie
i dokumenta wszelkie słowo po łacinie,
tak jak na początku et praeben (?)
Giedwiłły expensa prawnego
Jak Andrzej75 się pojawi, to na pewno spori rozszyfruje
Dziękuję!
W takim razie czekam na zbawiciela imieniem Andrzej ;)

dziękuję
pozdrawiam

Kamil
Zablokowany

Wróć do „Potrzebuję pomocy”