Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.3)
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Koluszkowski_Henryk

- Posty: 224
- Rejestracja: czw 31 paź 2013, 21:37
Według mnie:
N. 1 Straszewo działo się Straszewie dnia 16 lutego 1835 roku, o godzinie ósmej rano. Wiadomo czyniemy że w przytomności świadków Walentego Lesika lat 34 liczącego kowala szwagra Nowożeńca i Wojciecha Szymczaka lat 44 liczącego gospodarza wuja nowożeńca. Obydwóch w Straszewie zamieszkałych. Zawarte zostało Religijne Małżeństwo między Szymonem Nowakiem młodzianem parobkiem w Straszewie zamieszkałym i rodzonym synem przy życiu zostającego Wojciecha Nowaka wyrobnika w Straszewie zamieszkałego i zmarłej Maryanny z Przybyszów, Lat 21 mającym, a panna Brygidą Jakubowską lat 21 Mającej w służbie za mamkę w Straszewie zostającą urodzoną w Krzywosądzy córką zmarłych Piotra i Józefy Jakubowskich byłych wyrobników w Krzywosądzy. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach 11, 18 i 25 stycznia roku bieżącego, tamowanie żadne nie nastąpiło, a ojciec nowożeńca przytomny i strony stawające na obchód małżeństwa zezwolają. Małżeństwie nowi oświadczają iż żadnej przedślubnej umowy nie zwarli. Akt ten stawiającym stronom i świadkom, przeczytany i podpisany został przez Nas iż że strony stawające i świadkoie w akcie wyrażeni pisać nie umieją.
Wszędzie zamiast stawiające jest stawające, czyli te które stawały do aktu.
N. 1 Straszewo działo się Straszewie dnia 16 lutego 1835 roku, o godzinie ósmej rano. Wiadomo czyniemy że w przytomności świadków Walentego Lesika lat 34 liczącego kowala szwagra Nowożeńca i Wojciecha Szymczaka lat 44 liczącego gospodarza wuja nowożeńca. Obydwóch w Straszewie zamieszkałych. Zawarte zostało Religijne Małżeństwo między Szymonem Nowakiem młodzianem parobkiem w Straszewie zamieszkałym i rodzonym synem przy życiu zostającego Wojciecha Nowaka wyrobnika w Straszewie zamieszkałego i zmarłej Maryanny z Przybyszów, Lat 21 mającym, a panna Brygidą Jakubowską lat 21 Mającej w służbie za mamkę w Straszewie zostającą urodzoną w Krzywosądzy córką zmarłych Piotra i Józefy Jakubowskich byłych wyrobników w Krzywosądzy. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach 11, 18 i 25 stycznia roku bieżącego, tamowanie żadne nie nastąpiło, a ojciec nowożeńca przytomny i strony stawające na obchód małżeństwa zezwolają. Małżeństwie nowi oświadczają iż żadnej przedślubnej umowy nie zwarli. Akt ten stawiającym stronom i świadkom, przeczytany i podpisany został przez Nas iż że strony stawające i świadkoie w akcie wyrażeni pisać nie umieją.
Wszędzie zamiast stawiające jest stawające, czyli te które stawały do aktu.
-
anna.nowak93

- Posty: 91
- Rejestracja: pn 11 cze 2018, 11:10
- Lokalizacja: Gdańsk
Dziękuje bardzo ale mam jeszcze problem z tym aktem, zależy mi na dobrym odczytaniu.
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/c76432e25237f0fb" target="_blank"><img src="https://images91.fotosik.pl/438/c76432e25237f0fbmed.jpg" border="0" alt="" /></a>
N. 1 Seroczki działo się Straszewie dnia 9 stycznia 1841 roku, o godzinie dwunastej w południe. Wiadomo czyniemy że w przytomności świadków Jana Bryla lat 49 liczący gospodarza brata stryjecznego Nowożeńca i Adama Ottewskiego lat 50 liczącego … nie krewnego obydwóch w Straszewie zamieszkałych. Zawarte zostało Religijne Małżeństwo między Józefem Brylem młodzianem katolikiem w Seroczkach przy matce zamieszkałym urodzonym Seroczkach synem zmarłego Józefa Bryla byłego gospodarza w Seroczkach i przy życiu zostającą Jadwigi z … z wyrobków utrzymujący się w Seroczkach zamieszkały, lat 25 liczącym, a panna Józefą Kwiatkowską katoliczką lat 22 mającą w służbie za dziadka? w Seroczkach zamieszkała urodzoną w … córką zmarłych Józefa i Agnieszki Kwiatkowskich byłych wyrobników w …. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach (jakiś napis nad?) 3 i 9 stycznia roku bieżącego w kościele parafialnym Straszewskim, tamowanie żadne nie nastąpiło, a strony stawające i Matka nowożeńca, na obchód małżeństwa zezwalają. Małżeństwie nowi oświadczają iż żadnej przedślubnej umowy nie zwarli. Akt ten stawającym stronom i świadkom, przeczytany i podpisany został przez Nas iż że strony stawające i świadkom w akcie wyrażeni pisać nie umieją.
Pozdrawiam
Anna Nowak
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/c76432e25237f0fb" target="_blank"><img src="https://images91.fotosik.pl/438/c76432e25237f0fbmed.jpg" border="0" alt="" /></a>
N. 1 Seroczki działo się Straszewie dnia 9 stycznia 1841 roku, o godzinie dwunastej w południe. Wiadomo czyniemy że w przytomności świadków Jana Bryla lat 49 liczący gospodarza brata stryjecznego Nowożeńca i Adama Ottewskiego lat 50 liczącego … nie krewnego obydwóch w Straszewie zamieszkałych. Zawarte zostało Religijne Małżeństwo między Józefem Brylem młodzianem katolikiem w Seroczkach przy matce zamieszkałym urodzonym Seroczkach synem zmarłego Józefa Bryla byłego gospodarza w Seroczkach i przy życiu zostającą Jadwigi z … z wyrobków utrzymujący się w Seroczkach zamieszkały, lat 25 liczącym, a panna Józefą Kwiatkowską katoliczką lat 22 mającą w służbie za dziadka? w Seroczkach zamieszkała urodzoną w … córką zmarłych Józefa i Agnieszki Kwiatkowskich byłych wyrobników w …. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach (jakiś napis nad?) 3 i 9 stycznia roku bieżącego w kościele parafialnym Straszewskim, tamowanie żadne nie nastąpiło, a strony stawające i Matka nowożeńca, na obchód małżeństwa zezwalają. Małżeństwie nowi oświadczają iż żadnej przedślubnej umowy nie zwarli. Akt ten stawającym stronom i świadkom, przeczytany i podpisany został przez Nas iż że strony stawające i świadkom w akcie wyrażeni pisać nie umieją.
Pozdrawiam
Anna Nowak
-
a.piotrkowicz
- Posty: 1
- Rejestracja: wt 10 lis 2020, 14:39
Zależy mi na odczytaniu treści metryki 561(dopisek z boku udało mi się rozszyfrować)
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =959&y=114
Nie mam wprawy i idzie mi to opornie oprócz znanych mi personaliów pradziadka niczego z treści nie jestem w stanie wyczytać. Będę niezmiernie zobowiązana
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =959&y=114
Nie mam wprawy i idzie mi to opornie oprócz znanych mi personaliów pradziadka niczego z treści nie jestem w stanie wyczytać. Będę niezmiernie zobowiązana
To jest akt urodzenia Stefana Kołosowskiego w języku rosyjskim, a nie polskim. Umieść prośbę o tłumaczenie w odpowiednim dziale na forum
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
ale zanim to zrobisz to
Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
ale zanim to zrobisz to
Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
bartek0088

- Posty: 68
- Rejestracja: wt 18 kwie 2017, 14:22
akta parafialne 1858
Dzień dobry
Proszę o pomoc w rozczytaniu aktu małżeństwa nr 19, 1858 rok
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1921359
Będę wdzięczny za pomoc
Proszę o pomoc w rozczytaniu aktu małżeństwa nr 19, 1858 rok
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1921359
Będę wdzięczny za pomoc
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
akta parafialne 1858
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-85995.phtml
zwracaj uwagę gdzie piszesz - ww to propozycja, link logowany, zamknięty więc nie wiem czy rozczytanie dotyczy języka polskiego - może nie, skoro NIC kompletnie nie rozczytałeś
zwracaj uwagę gdzie piszesz - ww to propozycja, link logowany, zamknięty więc nie wiem czy rozczytanie dotyczy języka polskiego - może nie, skoro NIC kompletnie nie rozczytałeś
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
akta parafialne 1858
Kochani,
Mam zapis testamentu Krzysztofa Giedwiłło z 1798 roku, którego nie umiem rozczytać.
na czerwono podkreśliłem słowa do odczytania, a poniżej wklejam moją próbę. Kropki odpowiadają podkreślonym słowom.
Nie rozumiem też sensu tego fragmentu.
http://s1.fotowrzut.pl/E639114E59/1.jpg
Dobra zaś ziemskie, na mnie, po dziadu spadające, leżące w Wielkim Księstwie Żmudzkim, powiecie Gondynskim, nazwane Giedwilliszki, ...... Judkiszki, ... ... przez prześwięta Kapitułę Żmucką zawładane mają, testamentem od w Bogu zeszłego J.P. Franciszka Zygmuntowicza Ambrożowicza z ........ ......... Giedwiłły od ojca mojego w roku tysiąc siedemset siedemdziesiątym miesiąca marca ósmego .... .... .... miesiąca maja piątego dnia w ziemstwie księstwa Żmuckiego .... .... aktykowane z ruchomością ..... .... .... i synom moim J.P. Mateuszowi, Franciszkowi, Michałowi i Wincentemu Giedwiłłom razem zapisane i tymże synom moim miłym do pozyskania zostawuję i wiecznie darowuję, a drugie dobra w tymże księstwie Żmuckim, w powiecie Twerskim leżące nazwane ........ podobnież tym że testamentem legowane, któe prawem ........ W.J.Pu Józefowi Nagurskiemu, śedziemu ziemskiemu, księstwa Żmuckiego do przychowania przewiodłem i dokumenta wszelkie ...... do rąk JPa oddałem, a tegoż czasu zapisem asekuracyjnym ..... ........ Krzysztofa Giedwiłły ....... prawnego słusznie i sprawiedliwie sprzedawanego W Nagurskiemu sędziemu ziemskiemu księstwa Żmuckiego staroście zorańskiemu .... onych dziedzictwo rzeczonych dóbr .....tenże w P. Nagurski Sędzia Ziemski księstwa żmuckiego
dziękuję Wam serdecznie
___________
Kamil Maciej
Mam zapis testamentu Krzysztofa Giedwiłło z 1798 roku, którego nie umiem rozczytać.
na czerwono podkreśliłem słowa do odczytania, a poniżej wklejam moją próbę. Kropki odpowiadają podkreślonym słowom.
Nie rozumiem też sensu tego fragmentu.
http://s1.fotowrzut.pl/E639114E59/1.jpg
Dobra zaś ziemskie, na mnie, po dziadu spadające, leżące w Wielkim Księstwie Żmudzkim, powiecie Gondynskim, nazwane Giedwilliszki, ...... Judkiszki, ... ... przez prześwięta Kapitułę Żmucką zawładane mają, testamentem od w Bogu zeszłego J.P. Franciszka Zygmuntowicza Ambrożowicza z ........ ......... Giedwiłły od ojca mojego w roku tysiąc siedemset siedemdziesiątym miesiąca marca ósmego .... .... .... miesiąca maja piątego dnia w ziemstwie księstwa Żmuckiego .... .... aktykowane z ruchomością ..... .... .... i synom moim J.P. Mateuszowi, Franciszkowi, Michałowi i Wincentemu Giedwiłłom razem zapisane i tymże synom moim miłym do pozyskania zostawuję i wiecznie darowuję, a drugie dobra w tymże księstwie Żmuckim, w powiecie Twerskim leżące nazwane ........ podobnież tym że testamentem legowane, któe prawem ........ W.J.Pu Józefowi Nagurskiemu, śedziemu ziemskiemu, księstwa Żmuckiego do przychowania przewiodłem i dokumenta wszelkie ...... do rąk JPa oddałem, a tegoż czasu zapisem asekuracyjnym ..... ........ Krzysztofa Giedwiłły ....... prawnego słusznie i sprawiedliwie sprzedawanego W Nagurskiemu sędziemu ziemskiemu księstwa Żmuckiego staroście zorańskiemu .... onych dziedzictwo rzeczonych dóbr .....tenże w P. Nagurski Sędzia Ziemski księstwa żmuckiego
dziękuję Wam serdecznie
___________
Kamil Maciej
pozdrawiam
Kamil
Kamil
Prośba w odczytaniu
Cześć Kochani,
gorąca prośba - akt zawiera dużo informacji o rodzeństwie stryjecznym etc. czy możecie pomóc w dokładnym odczytaniu zaczynając od miejsca, w którym kończy się wzmianka o rodzicach panny młodej.
Nr aktu 15 https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2048&y=691
Marcin
gorąca prośba - akt zawiera dużo informacji o rodzeństwie stryjecznym etc. czy możecie pomóc w dokładnym odczytaniu zaczynając od miejsca, w którym kończy się wzmianka o rodzicach panny młodej.
Nr aktu 15 https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2048&y=691
Marcin
- Krystyna.waw

- Posty: 5525
- Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09
Dobry wieczór!
Bardzo proszę o rozszyfrowanie dwóch słów z aktu małżeństwa moich przodków

Pierwsze to zawód (?) rodziców panny młodej chyba... Leci to tak: ".. córką niegdy Ignacego Szumerowskiego i żyjącej Pelagii z Dudzińskich małżonków Szumerowskich oficyalistów(?) z wsi ..... też nie mogę odczytać"
a drugie słowo to gdzie zostawała panna młoda? "na komornym"? - nie mam pewności czy dobrze odczytałam. To znaczy, że wynajmowała sobie od kogoś pokój?
z góry dziękuję za pomoc
Monia
Bardzo proszę o rozszyfrowanie dwóch słów z aktu małżeństwa moich przodków

Pierwsze to zawód (?) rodziców panny młodej chyba... Leci to tak: ".. córką niegdy Ignacego Szumerowskiego i żyjącej Pelagii z Dudzińskich małżonków Szumerowskich oficyalistów(?) z wsi ..... też nie mogę odczytać"
a drugie słowo to gdzie zostawała panna młoda? "na komornym"? - nie mam pewności czy dobrze odczytałam. To znaczy, że wynajmowała sobie od kogoś pokój?
z góry dziękuję za pomoc
Monia
- kwroblewska

- Posty: 3334
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
Re: akta parafialne 1858
carmilla pisze: Mam zapis testamentu Krzysztofa Giedwiłło z 1798 roku, którego nie umiem rozczytać.
na czerwono podkreśliłem słowa do odczytania, a poniżej wklejam moją próbę. Kropki odpowiadają podkreślonym słowom.
Nie rozumiem też sensu tego fragmentu.
http://s1.fotowrzut.pl/E639114E59/1.jpg
Dobra zaś ziemskie, na mnie, po dziadu spadające, leżące w Wielkim Księstwie Żmudzkim, powiecie Gondynskim, nazwane Giedwilliszki, ...... Judkiszki, ... ... przez prześwięta Kapitułę Żmucką zawładane mają, testamentem od w Bogu zeszłego J.P. Franciszka Zygmuntowicza Ambrożowicza z ........ ......... Giedwiłły od ojca mojego w roku tysiąc siedemset siedemdziesiątym miesiąca marca ósmego .... .... .... miesiąca maja piątego dnia w ziemstwie księstwa Żmuckiego .... .... aktykowane z ruchomością ..... .... .... i synom moim J.P. Mateuszowi, Franciszkowi, Michałowi i Wincentemu Giedwiłłom razem zapisane i tymże synom moim miłym do pozyskania zostawuję i wiecznie darowuję, a drugie dobra w tymże księstwie Żmuckim, w powiecie Twerskim leżące nazwane ........ podobnież tym że testamentem legowane, któe prawem ........ W.J.Pu Józefowi Nagurskiemu, śedziemu ziemskiemu, księstwa Żmuckiego do przychowania przewiodłem i dokumenta wszelkie ...... do rąk JPa oddałem, a tegoż czasu zapisem asekuracyjnym ..... ........ Krzysztofa Giedwiłły ....... prawnego słusznie i sprawiedliwie sprzedawanego W Nagurskiemu sędziemu ziemskiemu księstwa Żmuckiego staroście zorańskiemu .... onych dziedzictwo rzeczonych dóbr .....tenże w P. Nagurski Sędzia Ziemski księstwa żmuckiego
..Judkiszki ad praesens przezwane ... ad praesens -obecnie
.. Miesiaca Marca osmego Dtt.. eodem.. Anno ... .Dtt.. eodem roku tego samego czyli 1779 tylko miesiąca maja dnia piątego
Hereditatis - wg słownika łacinskiego spadek, majatek pozostały po zmarłym, masa spadkowa
____
Krystyna
Dziękuję!Krystyna.waw pisze:Niektóre wyglądają na wstawki po łacinie
i dokumenta wszelkie słowo po łacinie,
tak jak na początku et praeben (?)
Giedwiłły expensa prawnego
Jak Andrzej75 się pojawi, to na pewno spori rozszyfruje
W takim razie czekam na zbawiciela imieniem Andrzej
dziękuję
pozdrawiam
Kamil
Kamil