Akt ślubu, Daniłowski par.Goworowo 1896 Ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

czyli w rekordzie, który przywołujesz jako źródło danych o Franciszku, Twoim zdaniem, nie ma informacji o Rozali?
W tym rekordzie, którego fragment ponżej -tak?
1896 72
Franciszek Daniłowski Antoni, Rozalia Napiórkowska
Rozalia Rutkowska Inne nazwiska: Dąbrowska Józef, Marianna Ciuchta
Uwagi: domo Dąbrowska, m.Michał

w tym właśnie nie ma?
i podałeś wszystko co Ci o tym ślubie wiadomo dzięki indeksom, tj pomocy którą już otzrymałeś?
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Damian31

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: pt 17 lut 2023, 10:35

Post autor: Damian31 »

Ok są tam podane imiona rodziców Rozalii. Ale czy zawsze muszę podawać konkretnie wszystkie dane
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Nie musisz.
Możesz olać dotychczas otrzymaną pomoc, zasady, przypomnienie Marka, "wymusić" 30 minut korespondencji o oczywistościach, wić się jak piskorz i na koniec strzelić focha.







[I często i tak znajdzie się ktoś kto da Ci to, po co przyszedłeś. A że przy okazji rozwali robotę modom..to może nawet i nie efekt poboczny szkodliwe, ale w ramach wiązki celów do zrealizowania ] ale to już fragment nie do Ciebie:)
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Damian31

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: pt 17 lut 2023, 10:35

Post autor: Damian31 »

Ja usiłuje uzyskać pomoc a ciągle jest coś nie tak. Jestem tu pierwszy raz i nie znam jeszcze wszystkich zasad więc proszę o wyrozumiałość A więc czy coś z tego będzie czy musze jeszcze raz formułować prośbe
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Nie ciągle coś nie tak
Od początku (poprzedniego wątku) to samo i jedno:)
podawaj wszystkie znane Ci dane, stosuj się do
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
pamiętaj, że pomoc to nie wyręczenie kogoś , a celem powinno być nabycie umiejętności nie uzyskanie darmowej usługi, gotowego produktu
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Damian31

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: pt 17 lut 2023, 10:35

Post autor: Damian31 »

Więc spróbuj jeszcze raz

M. Nr.72 Goworowo, 1896- Franciszek Daniłowski i Rozalia Dąbrowska (ślub)
Skan aktu https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 72-073.jpg
Franciszek Daniłowski syn Antoniego i Rozalii Napiórkowska zamieszkałych w Chełstach
Rozalia Dąbrowska córka Józefa i Marianny Ciuchta parafia Goworowo

Jeżeli jeszcze jest coś źle to przepraszam za kłopot i problem
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

4/16 XI
św: Józef Chełstowski l.25, Stanisław Daniłowski l. 24, rolnicy zam. Chełsty
on: kawaler 27 l . ur. i zam. przy rodzicach w Chełstach
ona: wdowa po zmarłym 5/17 XI 1892 w Dąbrówkach, ur. par. Czerwin, zam. Dąbrówki, l. 30,
zapowiedzi, brak umowy przedślubnej

https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
i przeorganizuj ten inny wątek:)
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Damian31

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: pt 17 lut 2023, 10:35

Post autor: Damian31 »

Dziękuję za pomoc i stracony czas

Mam jeszcze pytanie czy jak będę prosił następnym razem o tłumaczenie jakiegoś aktu to ta forma ostatnia jest odpowiednia i czy muszę zakładac nowy temat

Pozdrawiam
Damian
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Nie stracony. Poświęcony:) z nadzieją na postęp tj zainteresowanie możliwością skorzystania z pomocy podlinkowanych i rozwijaniu umiejętności samodzielnego, coraz bardziej kompletnego korzystania z treści rosyjskojęzycznych ASCków

Nowy temat nie jest potrzebny, wręcz (ale to moje zdanie) niewskazany.
Ten możesz "zamknąć" OKejką, a kontynuować w już istniejącym
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-111262.phtml
po jego przeorganizowaniu
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”