par. Chobrzany, Pilica, Raszyn, Sulisławice ...OK
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt zgonu Michał Kwaka
Chobrzany 30/01/1877 o 10:00,
Zgłaszający: Józef Juda 30, Wincenty Strójwąs 40, chłopi z Byszowa,
Zmarły: Michał Kwaka, zm. 28/01/1877 o 2:00 w Byszowie, lat 82, syn niepamiętnych rodziców.
Zgłaszający: Józef Juda 30, Wincenty Strójwąs 40, chłopi z Byszowa,
Zmarły: Michał Kwaka, zm. 28/01/1877 o 2:00 w Byszowie, lat 82, syn niepamiętnych rodziców.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
JoannaSz123

- Posty: 125
- Rejestracja: śr 16 mar 2022, 14:35
- Podziękował: 1 time
Akt zgonu Jan Czarnecki OK
Witam,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
Jan Czarnecki
1883
Parafia Chobrzany
Akt nr 33
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,381892,27
Z góry dziękuję za pomoc.
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
Jan Czarnecki
1883
Parafia Chobrzany
Akt nr 33
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,381892,27
Z góry dziękuję za pomoc.
Ostatnio zmieniony ndz 29 paź 2023, 17:08 przez JoannaSz123, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam, Joanna.
-
Patrymonium

- Posty: 923
- Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
- Lokalizacja: Kielce
Akt zgonu Jan Czarnecki
Działo się w Chobrzanowie 13.09. 1883 roku o 10 rano. Zjawili się Franciszek Wrona 56 lat i Florian Piełka ( Piłka) 32 lata oboje chłopi zamieszkujący we wsi Janszowica i oznajmili ,że tam 10.8 br o 3 po południu umarł Jan Czarnecki 56 lat rolnik syn zmarłych Wojciecha i Marianny Leśniaków. Zostawił po sobie wdowę Rozalię z Kwaków i dzieci Annę , Andrzeja, Katarzynę, Agnieszkę, Tomasza i Rozalię. Akt przeczytany. Przez księdza Steca tylko podpisany.
Marian
,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
-
JoannaSz123

- Posty: 125
- Rejestracja: śr 16 mar 2022, 14:35
- Podziękował: 1 time
Akt urodzenia Piotr Majkut 1891 Załuski OK
Bardzo proszę o przetłumaczenie akt urodzenia.
Piotr Majkut
Rodzice: Franciszek Majkut i Antonina Ciechocka
1891 akt nr 125
Parafia Raszyn
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,162970,33
Dziękuję pięknie.
Piotr Majkut
Rodzice: Franciszek Majkut i Antonina Ciechocka
1891 akt nr 125
Parafia Raszyn
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,162970,33
Dziękuję pięknie.
Ostatnio zmieniony wt 14 lis 2023, 20:14 przez JoannaSz123, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam, Joanna.
-
Patrymonium

- Posty: 923
- Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
- Lokalizacja: Kielce
Akt urodzenia Piotr Majkut 1891 Załuski
Działo się w Raszynie 1.06.1891 roku o 20.00 . Zjawili się Franciszek Majkut robotnik najemny zamieszkujący we wsi Załuski 30 lat w obecności Andrzeja Styczka 34 lata i Wilhelma Kocha 52 lata zamieszkałych w Załuskach i przedstawił nam dziecko płci męskiej urodzone w Załuskach tego dnia o 18.00 z jego żony Antoniny z Ciechockich 29 lat. Dziecku dano na chrzcie świętym imię Piotr. Chrzestnymi byli Andrzej Styczek i Zofia Kwacz( Krzacz). Akt przeczytany niepiśmiennym. Podpisał ksiądz Stanisław Gogolewski.
Marian
,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich aktów) znajdujący się w
- szukajwarchiwach, FamilySearch ( po zalogowaniu)
- GenBaza, Skanoteka lub Poczekalnia (te są bez logowania)
- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu
- w ostateczności czytelny
link z Zapodaj, Fotosik itp.
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich aktów) znajdujący się w
- szukajwarchiwach, FamilySearch ( po zalogowaniu)
- GenBaza, Skanoteka lub Poczekalnia (te są bez logowania)
- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu
- w ostateczności czytelny
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
-
JoannaSz123

- Posty: 125
- Rejestracja: śr 16 mar 2022, 14:35
- Podziękował: 1 time
Akt urodzenia Marianna Majkut 1892 OK
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
Marianna Majkut
rodzice Franciszek Majkut i Antonina Cichocka
1892
Parafia Raszyn
akt nr 159
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,163012,42
Z góry bardzo dziękuję.
Dziękuję jeszcze raz
Marianna Majkut
rodzice Franciszek Majkut i Antonina Cichocka
1892
Parafia Raszyn
akt nr 159
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,163012,42
Z góry bardzo dziękuję.
Dziękuję jeszcze raz
Ostatnio zmieniony sob 18 lis 2023, 08:51 przez JoannaSz123, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam, Joanna.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt urodzenia Marianna Majkut 1892
Raszyn 02/10/1892 o 14:00,
Ojciec: Franciszek Majkut, lat 35, robotnik zam. w Załuskach,
Świadkowie: Andrzej Styczek 36, Wilhelm Koch 50, obaj gospodarze zam. w Załuskach,
Dziecko: dziewczynka, ur. 24/09/1892 o 23:00 w Załuskach,
Matka: Antonina zd. Cichocka, lat 30,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Andrzej Styczek i Marianna Koch.
Ojciec: Franciszek Majkut, lat 35, robotnik zam. w Załuskach,
Świadkowie: Andrzej Styczek 36, Wilhelm Koch 50, obaj gospodarze zam. w Załuskach,
Dziecko: dziewczynka, ur. 24/09/1892 o 23:00 w Załuskach,
Matka: Antonina zd. Cichocka, lat 30,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Andrzej Styczek i Marianna Koch.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
JoannaSz123

- Posty: 125
- Rejestracja: śr 16 mar 2022, 14:35
- Podziękował: 1 time
Akt urodzenia Marianna Majkut 1892
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu. 
Piotr Majkut
1891
Parafia Raszyn
akt nr 66
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 1&zoom=1.5
Dziękuję bardzo.
Piotr Majkut
1891
Parafia Raszyn
akt nr 66
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 1&zoom=1.5
Dziękuję bardzo.
Ostatnio zmieniony pt 24 lis 2023, 20:49 przez JoannaSz123, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam, Joanna.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt urodzenia Marianna Majkut 1892
Raszyn 02/07/1891 o 20:00,
Zgłaszający: Andrzej Styczek 34, Wilhelm Koch 53, obaj rolnicy zam. we wsi Załuski,
Zmarły: Piotr Majkut, zm. 01/07/1891 o 22:00 w Załuskach, żył 4 godz., syn Franciszka i Antoniny zd. Ciechocka małż. Majkut wyrobników.
Zgłaszający: Andrzej Styczek 34, Wilhelm Koch 53, obaj rolnicy zam. we wsi Załuski,
Zmarły: Piotr Majkut, zm. 01/07/1891 o 22:00 w Załuskach, żył 4 godz., syn Franciszka i Antoniny zd. Ciechocka małż. Majkut wyrobników.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
JoannaSz123

- Posty: 125
- Rejestracja: śr 16 mar 2022, 14:35
- Podziękował: 1 time
Akt zgonu Aleksander Majkut 1890
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
Aleksander Majkut
rodzice: Franciszek Majkut i Antonina Cichocka ?
1890
Parafia Raszyn
akt nr 87
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 744&zoom=2
Dziękuję bardzo.
Aleksander Majkut
rodzice: Franciszek Majkut i Antonina Cichocka ?
1890
Parafia Raszyn
akt nr 87
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 744&zoom=2
Dziękuję bardzo.
Ostatnio zmieniony ndz 26 lis 2023, 19:48 przez JoannaSz123, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam, Joanna.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt zgonu Aleksander Majkut 1890
Raszyn 06/07/1890 o 17:00,
Zgłaszający: Wilhelm Koch 48, Andrzej Stoczek 35, obaj rolnicy zam. w Załuskach,
Zmarły: Aleksander Majkut, zm. 05/07/1890 o 22:00 w Załuskach, żył 11 m-cy, syn Franciszka i Antoniny zd. Cichocka małż. Majkut wyrobników.
Zgłaszający: Wilhelm Koch 48, Andrzej Stoczek 35, obaj rolnicy zam. w Załuskach,
Zmarły: Aleksander Majkut, zm. 05/07/1890 o 22:00 w Załuskach, żył 11 m-cy, syn Franciszka i Antoniny zd. Cichocka małż. Majkut wyrobników.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Monika.Nowakowska.2000

- Posty: 102
- Rejestracja: sob 16 lut 2019, 18:59
Akt urodzenia Wilk - Chobrzany, 1901
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu metryki urodzenia.
U, Nr 22 Chobrzany, Janowice, 1901 - Wilk Jan (urodzenie)
Rodzice: Wincenty Wilk i Rozalia Kałacz
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,381960,7
Z góry dziękuję.
U, Nr 22 Chobrzany, Janowice, 1901 - Wilk Jan (urodzenie)
Rodzice: Wincenty Wilk i Rozalia Kałacz
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,381960,7
Z góry dziękuję.
-
JoannaSz123

- Posty: 125
- Rejestracja: śr 16 mar 2022, 14:35
- Podziękował: 1 time
Akt urodzenia Wilk - Chobrzany, 1901
Stwórz sobie oddzielny, nowy temat z prośbą o przetłumaczenie. 
Pozdrawiam, Joanna.
-
JoannaSz123

- Posty: 125
- Rejestracja: śr 16 mar 2022, 14:35
- Podziękował: 1 time
Akt ślubu 1901
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu. 
Parafia Pilica
Józef Sroka i Rozalia Obrączka
1901
akt nr 75
strona 132
https://sbc.org.pl/dlibra/publication/6 ... WNhKzE5MDE
Z góry dziękuję za pomoc
Parafia Pilica
Józef Sroka i Rozalia Obrączka
1901
akt nr 75
strona 132
https://sbc.org.pl/dlibra/publication/6 ... WNhKzE5MDE
Z góry dziękuję za pomoc
Pozdrawiam, Joanna.
