par. Góra, Kleczew, Praga ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
http://www.asc.genealodzy.pl/index.php? ... 051-52.jpg
więc Różańska/Rożańska, gdyby była wątpliwość w urodzeniowym:)
więc Różańska/Rożańska, gdyby była wątpliwość w urodzeniowym:)
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
Szczepański_Edmund

- Posty: 49
- Rejestracja: czw 25 lis 2010, 11:02
tłumaczenie z j. rosyjskiego
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu ślubu z poniższego linku:
https://plus.google.com/u/0/photos/1059 ... 730/albums
Dziękuję !!
Edmund Szczepański
https://plus.google.com/u/0/photos/1059 ... 730/albums
Dziękuję !!
Edmund Szczepański
Ostatnio zmieniony czw 21 cze 2012, 18:15 przez Szczepański_Edmund, łącznie zmieniany 1 raz.
- Aftanas_Jerzy

- Posty: 3287
- Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52
tłumaczenie z j. rosyjskiego
U mnie podany link nie pokazuje skanu tekstu do przetłumaczenia.
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
Jerzy Aftanas
-
Szczepański_Edmund

- Posty: 49
- Rejestracja: czw 25 lis 2010, 11:02
tłumaczenie z j. rosyjskiego
Proszę sprawdzić jeszcze raz. U mnie wszystko jest prawidłowo, czyli wyświetla skan.
-
Szczepański_Edmund

- Posty: 49
- Rejestracja: czw 25 lis 2010, 11:02
Tłumaczenie z j. rosyjskiego -akt ślubu
"tłumaczenie z j. rosyjskiego"
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu ślubu z poniższego linku:
https://plus.google.com/u/0/105969444717867985730/posts
Dziękuję !
Edmund Szczepański
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu ślubu z poniższego linku:
https://plus.google.com/u/0/105969444717867985730/posts
Dziękuję !
Edmund Szczepański
- Zieliński_Piotr

- Posty: 491
- Rejestracja: czw 16 cze 2011, 07:29
tłumaczenie z j. rosyjskiego
Niemożliwością jest tłumaczenia teksu ze zdjęcia wielkości znaczka pocztowego i rozdzielczości uniemożliwiającej zrobienie nawet minimalnego powiększenia !
Pozdrawiam
Piotr
Pozdrawiam
Piotr
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
a nazwy Ci znane?
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Cielce 8/21 stycznia 1901
świadkowie:
Michał Cieślik (?) l.50
Marcin (?) l.30
młody: Franciszek Zalas, kawaler ur w Grz..., zam. przy rodzicach w Wacławowie (?) par. ... syn Michała i Franciszki z Perlickich (?) rolników z Cielec? lat 25(?)
młoda: Antonina Łyczkowska, panna ur. i zam. w Cielcach, tut. parafia, córka zmarłego Marcina i żyjącej Anastazji dd. Kowalczyk (?) zam w Cielcahc, lat 26
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Cielce 8/21 stycznia 1901
świadkowie:
Michał Cieślik (?) l.50
Marcin (?) l.30
młody: Franciszek Zalas, kawaler ur w Grz..., zam. przy rodzicach w Wacławowie (?) par. ... syn Michała i Franciszki z Perlickich (?) rolników z Cielec? lat 25(?)
młoda: Antonina Łyczkowska, panna ur. i zam. w Cielcach, tut. parafia, córka zmarłego Marcina i żyjącej Anastazji dd. Kowalczyk (?) zam w Cielcahc, lat 26
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
pozwolę sobie uzupełnić tłumaczenie
Cielce 8/21 stycznia 1901
świadkowie:
Michał Cieślik l.50
Marcin Michalak l.37
młody: Franciszek Zalas, kawaler ur w Grzymiszewie, zam. przy rodzicach w Wacławowie par.Goszczanów, syn Mikołaja i Franciszki z d.Perlińska, rolników z Cielec, lat 20
młoda: Antonina Łyczkowska, panna ur. i zam. w Cielcach, tut. parafia, córka zmarłego Marcina i żyjącej Anastazji dd. Kowalczyk, zam w Cielcach, lat 26
Cielce 8/21 stycznia 1901
świadkowie:
Michał Cieślik l.50
Marcin Michalak l.37
młody: Franciszek Zalas, kawaler ur w Grzymiszewie, zam. przy rodzicach w Wacławowie par.Goszczanów, syn Mikołaja i Franciszki z d.Perlińska, rolników z Cielec, lat 20
młoda: Antonina Łyczkowska, panna ur. i zam. w Cielcach, tut. parafia, córka zmarłego Marcina i żyjącej Anastazji dd. Kowalczyk, zam w Cielcach, lat 26
Krzysztof
-
Szczepański_Edmund

- Posty: 49
- Rejestracja: czw 25 lis 2010, 11:02
tłumaczenie z j. rosyjskiego
Proszę o przetłumaczenie poniższego aktu stanu cywilnego:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e00 ... d3cfc.html
Dziękuję
E.Sz.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e00 ... d3cfc.html
Dziękuję
E.Sz.
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Re: tłumaczenie z j. rosyjskiego
Działo się w Stromcu 2/14 marca 1897 roku o godzinie 1-ej po południu.Stawił się Ludwik Strzałkowski 42 lata rolnik, mieszkaniec wsi Boska Wola w obecności Ignacego Bureckiego 45 lat i Jana Szczepaniaka 40 lat mających, mieszkańców tej samej wsi, i okazali nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że jest zrodzone we wsi Boska Wola 20.II/4.III br o godz. 10-tej rano z jego ślubnej małżonki Rozalii z domu Kucharskiej 32 lata mającej. Dziecięciu temu na chrzcie św. odbytym dziś przez księdza Walentego Starzomskiego nadano imię Józefa, a chrzestnymi byli Ignacy Burecki i AnnaKłosiewicz. Akt ten stawającemu i świadkom nie umiejącym pisać został przeczytany i wobec tego tylko przez nas podpisany. Ks.......Szczepański_Edmund pisze:Proszę o przetłumaczenie poniższego aktu stanu cywilnego:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e00 ... d3cfc.html
Dziękuję
E.Sz.
Pozdrawiam,Monika
-
Szczepański_Edmund

- Posty: 49
- Rejestracja: czw 25 lis 2010, 11:02
Tłumaczenie z j. rosyjskiego
Proszę o przetłumaczenie poniższego aktu stanu cywilnego:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e00 ... d3cfc.html
Dziękuję
Edmund Szczepański
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e00 ... d3cfc.html
Dziękuję
Edmund Szczepański
Próbuje, może się nauczę trochę dzieki pomocy innych.
................
Działo się ...............? 15/28 08 1904 o 4 po południu. Stawił się Franciszek Zalar gospodarz żyjący .......?, 24 lata liczący, w obecności świadków Józefa Szewczyka lat 60 i Józefa Wróbla lat 40, obu rolników mieszkających w ....? Okazał nam dziecko płci męskiej urodzone 9/23 08 bieżącego roku o godzinie 10 rano od prawowitej jego małżonki Antoniny z Łyczkowskich, lat 26 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dokonanym w dniu dzisiejszym dano imię Józef , a chrzestnymi jego Iwan ......? i Antonina Łyczkowska
Tomek
................
Działo się ...............? 15/28 08 1904 o 4 po południu. Stawił się Franciszek Zalar gospodarz żyjący .......?, 24 lata liczący, w obecności świadków Józefa Szewczyka lat 60 i Józefa Wróbla lat 40, obu rolników mieszkających w ....? Okazał nam dziecko płci męskiej urodzone 9/23 08 bieżącego roku o godzinie 10 rano od prawowitej jego małżonki Antoniny z Łyczkowskich, lat 26 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dokonanym w dniu dzisiejszym dano imię Józef , a chrzestnymi jego Iwan ......? i Antonina Łyczkowska
Tomek