par. Chotycze, Gołymin, Ochudno, Wyszków ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Ewelina_Sul

- Posty: 21
- Rejestracja: ndz 24 gru 2023, 21:54
Akt ślubu Michał Skoczek i Marianna Marczak 1876 r.
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Michała Skoczka i Marianny Marczak z 1876 roku Otwock Mały parafia Karczew, akt 9
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=11683893
z góry dziękuje za pomoc.
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Michała Skoczka i Marianny Marczak z 1876 roku Otwock Mały parafia Karczew, akt 9
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=11683893
z góry dziękuje za pomoc.
Akt ślubu Michał Skoczek i Marianna Marczak 1876 r.
Karczew 13/02/1876 o 13:00,
Świadkowie: Stanisław Marczak 55, Wojciech Koczyk 44, obaj gospodarze zam. w Otwocku Małym,
Młody: Michał Skoczek, wdowiec po Józefie zd. Latoszek zmarłej w Mły...ku(?) 19/01/1876, zam. w Mły...ku(?), ur. w Całowaniu w par. Warszawice, syn Franciszka i zmarłej Marianny zd. Warnikowska małż. Skoczków, lat 27,
Młoda: Marianna Marczak, panna, ur. i zam. przy rodzicach gospodarzach w Otwocku Małym, córka Łukasza i Elżbiety zd. Floriańczyk małż. Marczaków, lat 23.
Świadkowie: Stanisław Marczak 55, Wojciech Koczyk 44, obaj gospodarze zam. w Otwocku Małym,
Młody: Michał Skoczek, wdowiec po Józefie zd. Latoszek zmarłej w Mły...ku(?) 19/01/1876, zam. w Mły...ku(?), ur. w Całowaniu w par. Warszawice, syn Franciszka i zmarłej Marianny zd. Warnikowska małż. Skoczków, lat 27,
Młoda: Marianna Marczak, panna, ur. i zam. przy rodzicach gospodarzach w Otwocku Małym, córka Łukasza i Elżbiety zd. Floriańczyk małż. Marczaków, lat 23.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Ewelina_Sul

- Posty: 21
- Rejestracja: ndz 24 gru 2023, 21:54
Akt urodzenia Anny Kasjaniuk 1895 r. parafia Chotycze
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Anny Kasjaniuk z 1895 roku parafia Chotycze (prawosławna) córki Grzegorza , akt 47
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ki=1937183
z góry dziękuje za pomoc.
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Anny Kasjaniuk z 1895 roku parafia Chotycze (prawosławna) córki Grzegorza , akt 47
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ki=1937183
z góry dziękuje za pomoc.
-
Ewelina_Sul

- Posty: 21
- Rejestracja: ndz 24 gru 2023, 21:54
Akt zgonu Józefa Kasjaniuka 1896 r. Chotycze
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Józefa Kasjaniuka z 1896 parafia Chotycze (prawosławna) syna Grzegorza , akt 12
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ki=1937184
z góry dziękuje za pomoc.
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Józefa Kasjaniuka z 1896 parafia Chotycze (prawosławna) syna Grzegorza , akt 12
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ki=1937184
z góry dziękuje za pomoc.
-
Ewelina_Sul

- Posty: 21
- Rejestracja: ndz 24 gru 2023, 21:54
Akt ślubu Stanisław Piątek i Anna Kulesza par. Ochudno 1896
Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie dość obszernego w tekst aktu ślubu moich prapradziadków Stanisława Piątka i Anny Kuleszy z 1896 roku parafia Ochudno, akt 52.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75
dziękuje z góry za pomoc
Proszę o przetłumaczenie dość obszernego w tekst aktu ślubu moich prapradziadków Stanisława Piątka i Anny Kuleszy z 1896 roku parafia Ochudno, akt 52.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75
dziękuje z góry za pomoc
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
Akt ślubu Stanisław Piątek i Anna Kulesza par. Ochudno 1896
jaka parafia?
rodzice?
rodzice?
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
Ewelina_Sul

- Posty: 21
- Rejestracja: ndz 24 gru 2023, 21:54
Akt ślubu Stanisław Piątek i Anna Kulesza par. Ochudno 1896
Parafia Wyszków miejscowość Ochudno, rodzice Anny - Tomasz Kulesza i Marianna Składanek oraz rodzice Stanisława - Józef Piątek i Paulina Piórkowska
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
28 X / 9 XI
św: A.Z. l. 40 , A. K. l. 32 rolnicy zam. Ochudno
on: kawaler zam. przy rodzicach Ochudno, l. 22, ur. Łosinne par. Pniewo
ona panna l. 19, ur i zam przy matce Ochudno, ojciec nie żyje
noowzaślubieni uznają córkę Stanisławę ur 7/19 V b.r. za dziecko ślubne
św: A.Z. l. 40 , A. K. l. 32 rolnicy zam. Ochudno
on: kawaler zam. przy rodzicach Ochudno, l. 22, ur. Łosinne par. Pniewo
ona panna l. 19, ur i zam przy matce Ochudno, ojciec nie żyje
noowzaślubieni uznają córkę Stanisławę ur 7/19 V b.r. za dziecko ślubne
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
Ewelina_Sul

- Posty: 21
- Rejestracja: ndz 24 gru 2023, 21:54
Akt urodzenia Stanisława Kulesza 1896 r Wyszków
Dobry wieczór, proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Stanisławy Kuleszy, córki Anny Kuleszy i nie wiadomo kogo. Rok 1896 parafia Wyszków/Ochudno, akt 159
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 0&zoom=2.5
z góry dziękuje
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 0&zoom=2.5
z góry dziękuje
Akt urodzenia Anny Kasjaniuk 1895 r. parafia Chotycze
Chotycze 22/09/1895 o 15:00,
Ojciec: Grzegorz Kasjaniuk, lat 37,
Świadkowie: Borys Mironiuk, lat 34, Daniel Szymaniuk, lat 26, chłopi zam. w folwarku Chotycze
Dziecko: dziewczynka, ur. 18/09/1895 o 8:00 w folwarku Chotycze,
Matka: Małgorzata z d. Tomczuk, lat 34,
Imię na chrzcie: Anna,
Chrzestni: Maksim Szymaniuk i Tekla Czajka
Krzysiek
Ojciec: Grzegorz Kasjaniuk, lat 37,
Świadkowie: Borys Mironiuk, lat 34, Daniel Szymaniuk, lat 26, chłopi zam. w folwarku Chotycze
Dziecko: dziewczynka, ur. 18/09/1895 o 8:00 w folwarku Chotycze,
Matka: Małgorzata z d. Tomczuk, lat 34,
Imię na chrzcie: Anna,
Chrzestni: Maksim Szymaniuk i Tekla Czajka
Krzysiek
Akt zgonu Józefa Kasjaniuka 1896 r. Chotycze
Chotycze 03/04/1896 o 14:00,
Zgłaszający: Józef Roszuk, lat 60, Borys Mironiuk, lat 35, chłopi zam. we wsi Chotycze
Zmarły: Józef Kasjaniuk , zmarł we wsi Chotycze wczoraj o 6 rano, lat 4, syn Grzegorza i Małgorzaty ślubnych małżonków Kasjaniuk
Krzysiek
Zgłaszający: Józef Roszuk, lat 60, Borys Mironiuk, lat 35, chłopi zam. we wsi Chotycze
Zmarły: Józef Kasjaniuk , zmarł we wsi Chotycze wczoraj o 6 rano, lat 4, syn Grzegorza i Małgorzaty ślubnych małżonków Kasjaniuk
Krzysiek
Akt urodzenia Stanisława Kulesza 1896 r Wyszków
chrzest - 19/ 31.V.1896
zgłosili - Paulina Chmielewska, akuszerka z Ochudna, l.55 oraz Marcin Woltyński, l.45 i Franciszek Kulesza, l.30, rolnicy z Ochudna
Stanisława - ur. w Ochudnie, 07/ 19.V, tego roku o 8.00 rano z Anny Kulesza, niezamężnej z Ochudna, lat 18 i nieznanego ojca
chrzestni - Marcin Woltyński i Franciszka Kulesza
dopisek:
wymienione w tym akcie dziecko, Stanisława przyznana ojcu swemu Stanisławowi Piątek, aktem sporządzonym 28.X/ 09.XI.1896 i wniesionym do ksiąg aktów stanu cywilnego pod nr 317 na stronie 322
Ela
zgłosili - Paulina Chmielewska, akuszerka z Ochudna, l.55 oraz Marcin Woltyński, l.45 i Franciszek Kulesza, l.30, rolnicy z Ochudna
Stanisława - ur. w Ochudnie, 07/ 19.V, tego roku o 8.00 rano z Anny Kulesza, niezamężnej z Ochudna, lat 18 i nieznanego ojca
chrzestni - Marcin Woltyński i Franciszka Kulesza
dopisek:
wymienione w tym akcie dziecko, Stanisława przyznana ojcu swemu Stanisławowi Piątek, aktem sporządzonym 28.X/ 09.XI.1896 i wniesionym do ksiąg aktów stanu cywilnego pod nr 317 na stronie 322
Ela
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Zamieszczaj obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich dokumentów) znajdujący się w
- szukajwarchiwach, FamilySearch
- GenBaza, Skanoteka
- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu
- w ostateczności czytelny
link z Zapodaj, Fotosik, https://imgbb.com/ itp.
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
słownik zawodów ... (na górze) Ogłoszenie: Słownik nazw zawodów itp. (rosyjsko-polski) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
imiona … http://www.mm.pl/~wms/slownik_imion.htm
Więcej pomocnych linków https://genealodzy.pl/index.php?name=We ... eA&show=10
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Zamieszczaj obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich dokumentów) znajdujący się w
- szukajwarchiwach, FamilySearch
- GenBaza, Skanoteka
- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu
- w ostateczności czytelny
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
słownik zawodów ... (na górze) Ogłoszenie: Słownik nazw zawodów itp. (rosyjsko-polski) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
imiona … http://www.mm.pl/~wms/slownik_imion.htm
Więcej pomocnych linków https://genealodzy.pl/index.php?name=We ... eA&show=10
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
-
Ewelina_Sul

- Posty: 21
- Rejestracja: ndz 24 gru 2023, 21:54
Dobry wieczór, proszę o przetłumaczenie aktu zgony Józefy Skoczek córki Franciszka Latoszka z 1876 roku parafia Karczew, miejscowość nie potrafię odczytać, strona 149, akt 9 https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... i=11683893
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
