Strona 2 z 10

Łacina-skróty...

: śr 24 sie 2011, 08:46
autor: Sawicki_Julian
Witaj Kamil , jeśli chodzi o skróty ; Laboris czyli chłop , a Honestorum oznaczał ksiądz pochodzenie na pewno nie chłopskie tylko z drobnej szlachty , rzemielśnik , natomiast Famatus oznacza mieszczanin i pochodzenie od szlachty nie zamożnej ,są na to opisu w necie . Ale w praktyce to pisali tez bardzo znanym i bogatym takie przydomki przed imieniem i nazwiskiem szlachcica w metrykach po łacinie , bo jak było po polsku to pisali sławetny , urodzony , albo jaśnie wielmożny pan , a księdzu pisali ; np. wielebny ksiądz proboszcz , natomiast Coniugis Legitimatio znaczy małzeństwo prawnie zawarte ; pozdrawiam - Julian

Łacina-skróty...

: śr 24 sie 2011, 09:41
autor: Bartek_M
H[onestus] to tyle co: uczciwy, prawy. Prawda, że z reguły wskazuje na stan "ciut wyższy niż chłopski" (na wsi z reguły: kowal, młynarz, organista), jednak nierzadko też wskazywać miał na prawość moralną. W wielu parafiach wiejskich Uczciwym był każdy, również chłop, żyjący w prawnym związku.

Łacina-skróty...

: śr 24 sie 2011, 11:47
autor: kamil_360
Dziękuję za pomoc.
No to zabieram się za tłumaczenie-proszę o korektę.

Obrazek akt z 28.11.1770, Staszów

d[ie] 28. ejusd[em] Adalbertus Filipowicz Pptus Staszovien baptizavit Filiam Catherinam [?] Jacobi Mazur et Cunegunda Cons[oritis] C[oniugis] L[egitimato]. Patrini fûere Josephus Wimmer cum Dorothea Suhowska, omnes de Oppido Staszow.

dnia dwudziestego ósmego [ejusdem?] Wojciech Filipowicz [proboszcz Staszowa?] ochrzcił Katarzynę, córkę [status ojca, nieczyt. ~] Jakuba Mazur i Kungeundy, małżonki, małżeństwa prawnie zawartego.
Rodzicami chrzestnymi byli Józef Wimmner/Winner z Dorotą Su(c)howską. Wszyscy z miasta/miasteczka Staszów.

Pytania:
1. dzień zapisano jako 'ą'? -tak jest w każdym akcie
2. ejusdem=?
3. status ojca=Ti? co to?
4. pptus=probosz?

Dziękuję i pozdrawiam,
Kamil

Łacina-skróty...

: śr 24 sie 2011, 12:40
autor: Bartek_M
1. To nie jest "ą", tylko znak specjalny zastępujący słowo "die". Coś jak znak paragrafu zastępujący słowo "paragraf".
2. tegoż [miesiąca]
3. F[amat]i - Sławetnego
4. P[rae]p[osi]tus - prepozyt

Skrót C.L. rozwija się w tym przypadku: "conjugum legitimorum" (prawnych małżonków).

Łacina-skróty...

: śr 24 sie 2011, 13:03
autor: kamil_360
Pięknie dziękuję.

Uczyłem się niegdyś łaciny, stąd pytam-czy występuje w niej 'j', bo słyszałem, że tylko 'i'? (conjugium, ejusdem). Chyba że ksiądz tak pisał..

Pozdrawiam,
Kamil

Łacina-skróty...

: śr 24 sie 2011, 13:23
autor: Bartek_M
W łacinie, "i" w funkcji spółgłoski pisano jako "j" od XVII do początku XX wieku.

Łacina-skróty...

: śr 24 sie 2011, 15:46
autor: kamil_360
Mam jeszcze pytanie, co oznaczają skróty w pierwszej linijce (od nazwiska Markiewicz do 'baptizavit')?

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 4b26a.html

Kamil

Łacina-skróty...

: śr 24 sie 2011, 17:32
autor: Bartek_M
Przypuszczam, że:

M[ansionariu]s E[cclesi]ae S[....i]s et Praeb[endarius] S[anct]i Sp[irit]us - mansjonarz kościoła s...kiego i prebendarz Św. Ducha.

Łacina-skróty...

: śr 24 sie 2011, 18:03
autor: kamil_360
w miejscu kropek powinno być bodajże Staszoviensis, które widnieje także na tytułowej stronie księgi.

Dziękuję,
K.

Łacina-skróty...

: pt 26 sie 2011, 20:15
autor: kamil_360
Witam!

Bardzo proszę o dokładne przetłumaczenie dwóch a.śl (bo to pierwsze moje a. śl. w łacinie, więc tłumaczenie potraktuję jako szablon):

Obrazek Obrazek

Pyt.-> Czy Patrini w akcie ur. to chrzestni czy świadkowie? W akcie małżeństwa można spotkać Testes.

Dziękuję i pozdrawiam,
Kamil

Łacina-skróty...

: pt 26 sie 2011, 20:50
autor: Bartek_M
Patrini = chrzestni

Dnia 28 miesiąca października, trzema poprzedziwszy zapowiedziami, i żadnej nie wykrywszy przeszkody, Ludwik Maliszewski mansjonarz przy kościele staszowskim parafialnym i promotor Św. Różańca Najświętszej Panny Maryi pobłogosławił małżeństwo pomiędzy pracowitym Wojciechem Stępniem kawalerem ze wsi Staszowek i Kunegundą Woytowiczowną. Świadkami byli: Ignacy Cieszkowski z Michałem Sosnowskim. Pozostali wszyscy z miasteczka Staszow.

Dnia 13 miesiąca października, ten sam co wyżej, trzema poprzedziwszy zapowiedziami, i żadnej nie wykrywszy przeszkody, pobłogosławił małżeństwo pomiędzy pracowitym Wojciechem Stępniem wdowcem i Franciszką Bebnarszczonką panną. Świadkami byli Stanisław Zaleś ze Stanisławem Ziołko. Wszyscy ze wsi Staszowek.

Łacina-skróty...

: pt 26 sie 2011, 21:04
autor: kamil_360
Bardzo dziękuję.

W późniejszych aktach Bebnarszczonka to nazwisko Bednarska. Nazwiska te w latach 1760-80 są naprzemiennie mylone.

Kamil

Łacina-skróty...

: sob 27 sie 2011, 02:01
autor: kamil_360
I na zakończenie proszę o tł. a. zg.:

Obrazek
Obrazek

Dziękuję raz jeszcze,
Kamil

Łacina-skróty...

: sob 27 sie 2011, 07:17
autor: Bartek_M
Dnia 15 tegoż. Zmarł Wincenty Łukasz, Sławetnego Konstantego Mazura i Katarzyny małżonki syn, w wieku 1 tygodnia (dosłownie: syn jednego tygodnia), i pochowany został na cmentarzu przy kościele Św. Ducha. Z miasteczka Staszow. Darmo dla miłości Boga.

Łacina-skróty...

: sob 27 sie 2011, 12:04
autor: kamil_360
Spróbuję więc kolejny. Proszę jednocześnie o korektę.
http://www.fotosik.pl/showFullSize.php? ... 1b18bc306a

die 11 ejusdem . Obiit Magdalena Famati Jacobi Mazur, et Konegunda Consortis Filia Amorum circites Trium, et sepulta esrin Caemeterio, ad Eulesiam Parochi alem, [....] Bartholomaei Apostoli Staszoviensen. De Oppido Staszów.

Dnia jedenastego tegoż. Zmarła Magdalena, Sławetnego Jakuba Mazura i Kuneundy małżonki córka, w wieku trzech [lat?], i pochowana została na cmentarzu, [.........................] Bartłomieja Apostoła Staszowskiego [?]. Z miasta Staszowa.

Proszę o uzupełnienie luk.
Kamil