Re: Z polskiego na polski - list prababci :)
: pt 09 gru 2011, 12:03
Witam
Ten czuły zwrot to : misiaczku.
List pisany jest właśnie z naleciałościami gwarowymi, tak mi się wydaje i trudno go rozczytać.
To co rozczytałam podaję poniżej, pomyślę jeszcze nad tym wyrazem dziwnym.
Pozdrawiam Marianna.
Więcej nie chodziłam bo wraz przyszli goście i siedzieli … się do godz. 11-tej, do trzynastij ? jeszcze nie otrzymałam, dopiero dzis wieczór spodziewam się, że mi Hela przyniesie renta … Dzięki Bogu dobrze wszyscy zdrowi i weseli, dosyć już sedzę ? prawda? ….to będziesz czytoł, czytoł a … zopytam cie się tużo? .. ty czytał to sam sobie sprawy nie zdasz wiem tylka ze pisze, ze jestem kontenta ot i wszystko do widzenia misiaczku? Da jutra bądź zdrów i wesół … a co nie
Ten czuły zwrot to : misiaczku.
List pisany jest właśnie z naleciałościami gwarowymi, tak mi się wydaje i trudno go rozczytać.
To co rozczytałam podaję poniżej, pomyślę jeszcze nad tym wyrazem dziwnym.
Pozdrawiam Marianna.
Więcej nie chodziłam bo wraz przyszli goście i siedzieli … się do godz. 11-tej, do trzynastij ? jeszcze nie otrzymałam, dopiero dzis wieczór spodziewam się, że mi Hela przyniesie renta … Dzięki Bogu dobrze wszyscy zdrowi i weseli, dosyć już sedzę ? prawda? ….to będziesz czytoł, czytoł a … zopytam cie się tużo? .. ty czytał to sam sobie sprawy nie zdasz wiem tylka ze pisze, ze jestem kontenta ot i wszystko do widzenia misiaczku? Da jutra bądź zdrów i wesół … a co nie