par. Gostynin, Joniec, Płock, Warszawa... OK
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Slawinski_Jerzy

- Posty: 972
- Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
- Lokalizacja: Warszawa
Akt ślubu - prośba o przetłumaczenie
Witam
Mam wielką prośbę o prztłumaczenie poniższego aktu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/24b ... 21500.html
Jan Sajkowski i Aleksandra Samślikowska, rok 1884 Gostynin,
Jan urodzony koło Kojdanowa.
pozdrawiam
Jerzy
Mam wielką prośbę o prztłumaczenie poniższego aktu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/24b ... 21500.html
Jan Sajkowski i Aleksandra Samślikowska, rok 1884 Gostynin,
Jan urodzony koło Kojdanowa.
pozdrawiam
Jerzy
-
Nizioł_Krzysztof

- Posty: 369
- Rejestracja: ndz 17 wrz 2006, 18:08
Akt ślubu - prośba o przetłumaczenie
Akt małżeństwa Nr 65, Gostynin
Zdarzyło się w mieście Gostyninie siódmego (dziewiętnastego) listopada tysiąc osiemset osiemdziesiątego czwartego roku o godzinie piątej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Adama Przybyszewskiego, stolarza, lat dwadzieścia cztery i Stanisława Lisowskiego, kominiarza, lat dwadzieścia osiem, obydwóch z Gostynina, zawarto w owym czasie religijny związek małżeński między Janem Sajkowskim, kawalerem, starszym sierżantem 2-giej Kompanii 3-go Batalionu Strzeleckiego, w Gostyninie zamieszkałym, urodzonym we wsi Szadkowszczyzna Parafii Kojdanowskiej, Mińskiego Powiatu i Guberni, synem nieżyjącego Teodora i żyjącej Katarzyny ze Zgorzelskich małżonków Sajkowskich, lat trzydzieści, i Aleksandrą Samślikowską, panną, córką Andrzeja i Florentyny z Lachowiczów małżonków Samślikowskich, przy rodzicach ze stolarskiego rzemiosła utrzymujących się zamieszkałą i urodzoną w Gostyninie, lat osiemnaście. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi: czternastego (dwudziestego szóstego), dwudziestego pierwszego października (drugiego listopada) i dwudziestego ósmego października (dziewiątego listopada) bieżącego roku, w gostynińskim kościele parafialnym ogłoszone. Pozwolenia na zawarcie małżeństwa nowozaślubionej udzielili ustnie rodzice, zarówno nowozaślubiony okazał pisemne pozwolenie wydane przez dowódcę 3-go Batalionu Strzeleckiego, z dziesiątego października bieżącego roku za Nr 2488. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli. Akt ten po przeczytaniu, przez nas i przez obecnych podpisany.
Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Jan Sajkowski, Ks. A. Gronczewski, Proboszcz Gostyniński
Aleksandra Samślikowska, Adam Przybyszewski
Stanisław Lisowski
Pozdrawiam
Krzysztof
Zdarzyło się w mieście Gostyninie siódmego (dziewiętnastego) listopada tysiąc osiemset osiemdziesiątego czwartego roku o godzinie piątej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Adama Przybyszewskiego, stolarza, lat dwadzieścia cztery i Stanisława Lisowskiego, kominiarza, lat dwadzieścia osiem, obydwóch z Gostynina, zawarto w owym czasie religijny związek małżeński między Janem Sajkowskim, kawalerem, starszym sierżantem 2-giej Kompanii 3-go Batalionu Strzeleckiego, w Gostyninie zamieszkałym, urodzonym we wsi Szadkowszczyzna Parafii Kojdanowskiej, Mińskiego Powiatu i Guberni, synem nieżyjącego Teodora i żyjącej Katarzyny ze Zgorzelskich małżonków Sajkowskich, lat trzydzieści, i Aleksandrą Samślikowską, panną, córką Andrzeja i Florentyny z Lachowiczów małżonków Samślikowskich, przy rodzicach ze stolarskiego rzemiosła utrzymujących się zamieszkałą i urodzoną w Gostyninie, lat osiemnaście. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi: czternastego (dwudziestego szóstego), dwudziestego pierwszego października (drugiego listopada) i dwudziestego ósmego października (dziewiątego listopada) bieżącego roku, w gostynińskim kościele parafialnym ogłoszone. Pozwolenia na zawarcie małżeństwa nowozaślubionej udzielili ustnie rodzice, zarówno nowozaślubiony okazał pisemne pozwolenie wydane przez dowódcę 3-go Batalionu Strzeleckiego, z dziesiątego października bieżącego roku za Nr 2488. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli. Akt ten po przeczytaniu, przez nas i przez obecnych podpisany.
Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Jan Sajkowski, Ks. A. Gronczewski, Proboszcz Gostyniński
Aleksandra Samślikowska, Adam Przybyszewski
Stanisław Lisowski
Pozdrawiam
Krzysztof
-
Slawinski_Jerzy

- Posty: 972
- Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
- Lokalizacja: Warszawa
Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa
Witam
Chciałbym bardzo prosić oi przetłumaczenie poniższego aktu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/390 ... e2450.html
Parafia Narodzenia NMP w Warszawie, rok 1897, Anna Józefa
z Lewandowskich Wołowska i Antoni Kotkowski (chyba ślusarz?).
Z aktu wynika jeszcze na pewno, iż Anna była wdową po Franciszku Benedykcie Wołowskim, zmarłym w 1895 w Płocku.
Najbardziej zależałoby mi na ustaleniu zawodu panny młodej i
adresu obojga.
pozdrawiam serdecznie
Jerzy
Chciałbym bardzo prosić oi przetłumaczenie poniższego aktu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/390 ... e2450.html
Parafia Narodzenia NMP w Warszawie, rok 1897, Anna Józefa
z Lewandowskich Wołowska i Antoni Kotkowski (chyba ślusarz?).
Z aktu wynika jeszcze na pewno, iż Anna była wdową po Franciszku Benedykcie Wołowskim, zmarłym w 1895 w Płocku.
Najbardziej zależałoby mi na ustaleniu zawodu panny młodej i
adresu obojga.
pozdrawiam serdecznie
Jerzy
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
a nie lepiej nie pogarszać udostępnionej kopii?
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/390 ... e2450.html
vs
http://szukajwarchiwach.pl/72/1217/0/-/ ... dG693JNouQ
Antoni Kotkowski mieszkał w domu nr 5273 przy ulicy Karmelickiej w Warszawie, jak się zdaje w mieszkaniu nr 11
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/390 ... e2450.html
vs
http://szukajwarchiwach.pl/72/1217/0/-/ ... dG693JNouQ
Antoni Kotkowski mieszkał w domu nr 5273 przy ulicy Karmelickiej w Warszawie, jak się zdaje w mieszkaniu nr 11
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
- Cieśla_Jerzy

- Posty: 1161
- Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
- Lokalizacja: Olsztyn
426 Działo się w Warszawie w parafii Narodzenia NMP dwunastego (dwudziestego czwartego) listopada tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego siódmego roku o godzinie siódmej wieczorem. Oświadczamy, że w obecności świadków Stanisława Jana Wołowskiego, księgowego, lat dwadzieścia osiem, zamieszkałego na ulicy Marszałkowskiej pod numerem dziewięćdziesiątym pierwszym i Leona Rajer, maszynisty Warszawsko – Wiedeńskiej kolei żelaznej, lat czterdzieści siedem, zamieszkałego na ulicy Twardej pod numerem drugim, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Antonim Kotkowskim (Antonim Kotkowskim), wdowcem po Marii zmarłej w Warszawie w parafii Św. Antoniego w tym roku, ślusarzem, lat trzydzieści cztery, urodzonym we wsi Plichtów (?) powiatu Brzezińskiego, synem Pawła i Doroty z domu Kuleniewicz (Kulekiewicz ?) małżonków Kotkowskich, zamieszkałym na ulicy Karmelickiej pod numerem jedenastym 5273 i Anną Józefą Wołowską z domu Lewandowska (Anną Józefą z Lewandowskich Wołowską), wdową po Franciszku Benedykcie zmarłym w mieście i parafii Płock w 1895 roku, szwaczką, lat trzydzieści jeden, urodzoną w mieście Płocku, córką Filipa i Julii z domu Złotkowska małżonków Lewandowskich, zamieszkałą w mieście Płocku. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym i płockim kościele parafialnym dwudziestego szóstego października (siódmego listopada), drugiego (czternastego) i dziewiątego (dwudziestego pierwszego) listopada tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawierali. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego został odbyty przez księdza Stanisława Niewiarowskiego proboszcza tutejszej parafii z upoważnienia proboszcza płockiej parafii z dziesiątego (dwudziestego drugiego) listopada tego roku numer dwieście dwa. Akt ten obecnym przeczytany, przez nas i przez nich podpisany.
Za proboszcza Ks. Ja. Majewski, Antoni Kotkowski, Anna Wołowska, Stan. Wołowski, Leon Rajer
Za proboszcza Ks. Ja. Majewski, Antoni Kotkowski, Anna Wołowska, Stan. Wołowski, Leon Rajer
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
-
Slawinski_Jerzy

- Posty: 972
- Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
- Lokalizacja: Warszawa
Witam
Bardzo dziękuję za tłumaczenie
Mam tylko jedno pytanie dotyczące tłumaczenia:
czy tam aby na pewno występuje imię ZŁOTKOWSKA ?
Z moich informacji wynika, że matka Anny Lewandowskiej nazywała
się Julianna (pewnie alternatywnie Julia) ZIÓŁKOWSKA (względnie ZIOŁKOWSKA).
(wynika to z aktu urodzenia Anny, a także z kilku aktów dotyczących
Julianny Ziółkowskiej).
Poniżej link do aktu ślubu Anny Lewandowskiej i Franciszka Benedykta
Wołowskiego (Płock, 1887 rok) - czy tam także występuje błędna wersja
nazwiska ?
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d89 ... 43d30.html
pozdrawiam serdecznie
Jerzy
Bardzo dziękuję za tłumaczenie
Mam tylko jedno pytanie dotyczące tłumaczenia:
czy tam aby na pewno występuje imię ZŁOTKOWSKA ?
Z moich informacji wynika, że matka Anny Lewandowskiej nazywała
się Julianna (pewnie alternatywnie Julia) ZIÓŁKOWSKA (względnie ZIOŁKOWSKA).
(wynika to z aktu urodzenia Anny, a także z kilku aktów dotyczących
Julianny Ziółkowskiej).
Poniżej link do aktu ślubu Anny Lewandowskiej i Franciszka Benedykta
Wołowskiego (Płock, 1887 rok) - czy tam także występuje błędna wersja
nazwiska ?
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d89 ... 43d30.html
pozdrawiam serdecznie
Jerzy
-
Slawinski_Jerzy

- Posty: 972
- Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
- Lokalizacja: Warszawa
Prośba o tłumaczenie - akt ślubu
Witam
Miałbym wielką prośbę o tłumnaczenie poniższego aktu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d89 ... 43d30.html
Płock 1887, ślub Franciszka Benedykta Wołowskiego i
Anny Lewandowskiej.
pozdrawiam serdecznie
Jurek
Miałbym wielką prośbę o tłumnaczenie poniższego aktu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d89 ... 43d30.html
Płock 1887, ślub Franciszka Benedykta Wołowskiego i
Anny Lewandowskiej.
pozdrawiam serdecznie
Jurek
- Zieliński_Piotr

- Posty: 491
- Rejestracja: czw 16 cze 2011, 07:29
Akt 62/Płock
Wydarzyło się w mieście Płocku lipca 30-go/sierpnia 11-go dnia, 1887 roku o godz. 11 rano. Oznajmiamy, że w tym to dniu stawili się osobiście: Franciszek Benedykt Wołowski i małżonka jego Anna Józefa Wołowska z domu Lewandowska, w towarzystwie świadków: Aleksandra Graniszewskiego urzędnika Płockiego Sądu Okręgowego, lat 22 i Piotra Lewandowskiego urzędnika Urzędu Miejskiego (Magistratu), lat 43 mających, zamieszkujących w Płocku, i przedłożyli świadectwo zawarcia związku małżeńskiego następującej traści: „Oświadcza się, że na podstawie zaświadczenia #122, wydanego dnia 18/30 czerwca 1887 roku przez Kanonika Metropolitalnego Księdza Kazimierza Wielonskiego Proboszcza Parafii Płockiej potwierdzającego odbycie ogłoszeń zapowiadających o przyszłym ślubie pomiędzy Franciszkiem Wołowskim i Anną Lewandowską zamieszkującymi w mieście Płocku, a również to, że nie zgłoszono przeszkód niedopuszczających do zawarcia (przez nich) małżeństwa, i na podstawie załączonego w tym zaświadczeniu zezwolenia dla mnie Księdza Ludwika Lewandowskiego Administratora parafii Skoszewy na udzielenie sakramentu(?), odprawiona przeze mnie 20 czerwca/ 2 lipca 1887 roku religijna ceremonia zaślubin w obecności Jana Kabata ze Skoszew i Józefa Szlaskiego ze wsi Nowa Rosja, obydwu chłopów pełnoletnich świadków pomiędzy Franciszkiem Wołowskim i Anną Lewandowską, (odprawiona była) na warunkach, aby świadectwo to (ślubu) przedłożone było w podległej parafii i załączone do aktów Stanu Cywilnego. Skoszewy 22 czerwca/ 4 lipca 1887 roku /podpisano: Ks. Ludwik Lewandowski Urzędnik Stanu Cywilnego”. Zatem na podstawie wyżej wymienionych dokumentów prawomocni małżonkowie Wołowscy zażądali sporządzenia aktu małżeństwa w księgach aktów Stanu Cywilnego należących do miejsca ich zamieszkania, czyli w Mieście i parafii Płock. Co uczyniono, na podstawie oświadczeń ... / podpisy: Wikarego parafii Płockiej, nowożeńców i stawiających.
Pozdrawiam
Piotr
Wydarzyło się w mieście Płocku lipca 30-go/sierpnia 11-go dnia, 1887 roku o godz. 11 rano. Oznajmiamy, że w tym to dniu stawili się osobiście: Franciszek Benedykt Wołowski i małżonka jego Anna Józefa Wołowska z domu Lewandowska, w towarzystwie świadków: Aleksandra Graniszewskiego urzędnika Płockiego Sądu Okręgowego, lat 22 i Piotra Lewandowskiego urzędnika Urzędu Miejskiego (Magistratu), lat 43 mających, zamieszkujących w Płocku, i przedłożyli świadectwo zawarcia związku małżeńskiego następującej traści: „Oświadcza się, że na podstawie zaświadczenia #122, wydanego dnia 18/30 czerwca 1887 roku przez Kanonika Metropolitalnego Księdza Kazimierza Wielonskiego Proboszcza Parafii Płockiej potwierdzającego odbycie ogłoszeń zapowiadających o przyszłym ślubie pomiędzy Franciszkiem Wołowskim i Anną Lewandowską zamieszkującymi w mieście Płocku, a również to, że nie zgłoszono przeszkód niedopuszczających do zawarcia (przez nich) małżeństwa, i na podstawie załączonego w tym zaświadczeniu zezwolenia dla mnie Księdza Ludwika Lewandowskiego Administratora parafii Skoszewy na udzielenie sakramentu(?), odprawiona przeze mnie 20 czerwca/ 2 lipca 1887 roku religijna ceremonia zaślubin w obecności Jana Kabata ze Skoszew i Józefa Szlaskiego ze wsi Nowa Rosja, obydwu chłopów pełnoletnich świadków pomiędzy Franciszkiem Wołowskim i Anną Lewandowską, (odprawiona była) na warunkach, aby świadectwo to (ślubu) przedłożone było w podległej parafii i załączone do aktów Stanu Cywilnego. Skoszewy 22 czerwca/ 4 lipca 1887 roku /podpisano: Ks. Ludwik Lewandowski Urzędnik Stanu Cywilnego”. Zatem na podstawie wyżej wymienionych dokumentów prawomocni małżonkowie Wołowscy zażądali sporządzenia aktu małżeństwa w księgach aktów Stanu Cywilnego należących do miejsca ich zamieszkania, czyli w Mieście i parafii Płock. Co uczyniono, na podstawie oświadczeń ... / podpisy: Wikarego parafii Płockiej, nowożeńców i stawiających.
Pozdrawiam
Piotr
-
Slawinski_Jerzy

- Posty: 972
- Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
- Lokalizacja: Warszawa
Oryginał, którego fotokopia był podstawą tłumaczenia został spisany w Płocku, a nie w Koszewach. W Koszewach został zwarty ślub, którego oficjalna metryka została wpisane do ksiąg kościoła Płockiego na podstawie zaświadczenia z Koszew -- powinna być alegatem do właściwej metryki ślubu. Proponuję zacząć od Archiwum Państwowego w Płocku.
Pozdrawiam - jackun
Pozdrawiam - jackun
Slawinski_Jerzy pisze:Bardzo dziękuję![]()
Czyli oryginału aktu ślubu należy szukać w parafii Skoszewy ?
pozdrawiam
Jurek
-
Slawinski_Jerzy

- Posty: 972
- Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
- Lokalizacja: Warszawa
- Zieliński_Piotr

- Posty: 491
- Rejestracja: czw 16 cze 2011, 07:29
Jurku, nie szukaj świadectwa ślubu w parafii Skoszewy bo go nie znajdziesz. Całe zamieszanie wynika z tego, że zrobione jest celowo w celu ukrycia niewygodnej dla młodych prawdy. Jackun dobrze to wytłumaczył. Abyś zrozumiał o co chodzi w skrócie opiszę co młodzi wykombinowali: 1) dostarczyli proboszczowi w Skoszewach (bratu lub członkowi rodziny na co wskazuje nazwisko Lewandowski) zaświadczenie od zwierzchnika(?) kanonika z Płocka, że wymagane zapowiedzi były ogłaszane, a przeciwwskazania nie były zgłoszone; 2) zaświadczenie to o numerze 122, zawierało także zezwolenie dla proboszcza Lewandowskiego na udzielenie sakramentu małżeństwa Franciszkowi i Annie; 3) proboszcz w Skaszewach udziela ślubu w dniu 2 lipca z udziałem przygodnych chłopów w charakterze świadków; 4) kierując się klauzulą zawartą w dokumencie o numerze 122 – proboszcz wypisuje na piśmie (nie w księdze aktów) swoje zaświadczenie o zawarciu małżeństwa przez wyżej wymienionych, opisując starannie wytyczne jakie otrzymał w piśmie #122; 5) po miesiącu młodzi stawiają się w parafii Płockiej z nowymi świadkami, już nie zwykłymi chłopami lecz urzędnikami państwowymi (w tym następna osoba o nazwisku Lewandowski !) i dostarczając pisemną bumagę o zawarciu małżeństwa - „rządają” wpisu aktu do ksiąg metrykalnych parafii Płockiej, przynależnej ustawowo do ich miejsca zamieszkania; 6) dyżurny Wikariusz posłusznie opisuje wydarzenie, wypisując zawartość zaświadczenia wydanego przez proboszcza Lewandowskiego i załączając wszystkie wspomniane dokumenty do aktów, poświadczając to swoim podpisem i wszystkich obecnych.
Wynika z tego, że wszystkie dokumenty-zaświadczenia w tym tajemnicze pismo #122 (jeżeli kiedykolwiek istniały) powinny być w Płocku. Jedynym pytaniem jest : jakie miejsce zawarcia małżeństwa podawali małżonkowie – Skaszewy (faktyczne) czy Płock („urzędowo” zapisany akt) ?
Pozdrawiam
Piotr
Wynika z tego, że wszystkie dokumenty-zaświadczenia w tym tajemnicze pismo #122 (jeżeli kiedykolwiek istniały) powinny być w Płocku. Jedynym pytaniem jest : jakie miejsce zawarcia małżeństwa podawali małżonkowie – Skaszewy (faktyczne) czy Płock („urzędowo” zapisany akt) ?
Pozdrawiam
Piotr
-
Slawinski_Jerzy

- Posty: 972
- Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
- Lokalizacja: Warszawa
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
celowo?
ukrycia?
najzwyklejszy ślub z licencją, jakich wiele
a powody mogły być różne
ukrycia?
najzwyklejszy ślub z licencją, jakich wiele
a powody mogły być różne
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
Slawinski_Jerzy

- Posty: 972
- Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
- Lokalizacja: Warszawa
Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia
Witam
Chciałbym bardzo prosić o przetłumaczenie poniższego aktu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/bb1 ... 15969.html
Płock, 1886 rok, akt urodzenia Konstantego Wierzbickiego,
syna Jana i Marianny z Kołodziejskich.
W szczególności zależałoby mi także na przetłumaczeniu
tekstu dopisanego po lewej stronie (chodzi chyba o małżeństwo
Konstantego).
pozdrawiam serdecznie
Jurek
Chciałbym bardzo prosić o przetłumaczenie poniższego aktu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/bb1 ... 15969.html
Płock, 1886 rok, akt urodzenia Konstantego Wierzbickiego,
syna Jana i Marianny z Kołodziejskich.
W szczególności zależałoby mi także na przetłumaczeniu
tekstu dopisanego po lewej stronie (chodzi chyba o małżeństwo
Konstantego).
pozdrawiam serdecznie
Jurek