Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia - j.rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

gryfin86

Sympatyk
Posty: 282
Rejestracja: pt 25 sty 2013, 22:19

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia - j.rosyjski

Post autor: gryfin86 »

Ponawiam prośbę o przetłumaczenie aktu małżeństwa

AP Łowicz nr 1 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... ik=001.jpg

Pozdrawiam
Paweł K.
gryfin86

Sympatyk
Posty: 282
Rejestracja: pt 25 sty 2013, 22:19

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia - j.rosyjski

Post autor: gryfin86 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

AP Łowicz nr 116 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 16-117.jpg
AP Łowicz nr 1 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... ik=001.jpg
AP Łowicz nr 196 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 95-198.jpg

Z góry dziękuję
Paweł K.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia - j.rosyjski

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

116. Błędów
1. Działo się: Łowicz 3/16.X.1911 o 1-ej po poł.
2. Świadkowie: Aleksander Pietrzak i Jan Pisarek obaj pełnoletni rolnicy z Błędowa
3. Pan Młody: STEFAN GŁADKI kawaler 25 lat urodzony i zamieszkały przy rodzicach w Błędowie, syn Wojciecha i Marianny z Jarosów
4. Panna młoda: FRANCISZKA BOCZEK panna 22 lata, urodzona i zamieszkała przy rodzicach w Błędowie, córka Tomasza i Katarzyny z Matychów
5. Zapowiedzi: trzy ogłoszone w tutejszym kościele dnia 1, 8, i 15.X.br
6. Umowa przedślubna: nie zawarto
7. Obrzęd odprawił: ks. Stanisław Radziszewski tutejszy wikary
8. Akt przeczytano i podpisał tylko ksiądz, pozostali niepiśmienni

1. Będów
1. Łowicz 2/15.I.1906 o 10-ej rano
2. Józef Pięta 66 lat i Jan Dąbrowski 50 lat, obaj rolnicy zam. w Błędowie
3. JÓZEF KOLOS kawaler rolnik 27 lat urodzony i zamieszk. w Sierżnikach, syn zmarłego Jana i żyjącej jego żony Agnieszki z Burych
4. MARIANNA BOCZEK panna 19 lat, urodz. i zam. przy rodzicach w BŁĘDOWIE, córka zmarłegoTomasza i żyjącej jego żony Katarzyny z Matychów
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym kolegiaty łowickiej 18/31.XII. ub.r. i 25.XII.ub.r./7.I.br i 1/14.I.br
6. nie zawarto
Pozwolenia na ślub udzieliła obecna matka niepełnoletniej panny młodej ustnie
7. ks. Józef Malak
Akt po przeczytaniu podpisał tylko ksiądz, pozostali niepiśmienni

196.Sierżniki
1. Działo się: Sierżniki 31.III./13.IV.1909 o 1-ej po poł.
2. Ojciec: Józef Kolos 32 lata gospodarz z Sierżnik
3. Świadkowie: Franciszek Płuska i Józef Kolos, pełnoletni wyrobnicy z Sierżnik
4. Dziecko: płci żeńskiej urodzone w Sierżnikach 28.III./10.IV.br o 8-ej wieczorem
5. Matka: prawowita małżonka Marianna z Boczków 23 lata
6. Nadane imię: FELIKSA
7. Chrzestni: Franciszek Płuska i Franciszka Boczek
Akt po przeczytaniu podpisał tylko ksiądz, pozostali niepiśmienni.

Pozdrawiam,
Monika
gryfin86

Sympatyk
Posty: 282
Rejestracja: pt 25 sty 2013, 22:19

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia - j.rosyjski

Post autor: gryfin86 »

Bardzo dziękuję za tłumaczenie Pani Moniko

Pozdrawiam
Paweł K.
gryfin86

Sympatyk
Posty: 282
Rejestracja: pt 25 sty 2013, 22:19

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia - j.rosyjski

Post autor: gryfin86 »

Proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia

AP Łowicz nr 102 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 99-102.jpg
AP Łowicz nr 103 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 03-106.jpg
AP Łowicz nr 243 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 42-243.jpg

Z góry dziękuję
Paweł K.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia - j.rosyjski

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

102. Sierżniki
1. Sierżniki 12.IV.1868 o 6-ej wieczorem
2. Teofil Boczek robotnik 26 lat zam. w Sierżnikach
3. Wojciech Swarocki 48 lat i Józef Płuska 24 lata, obaj na gospodarstwie w Sierżnikach
4. z bliźniąt pierwsze płci żeńskiej ur. w Sierżnikach dzisiaj (12.IV.1868) o 2-ej po północy
5. pr. małż. Domicella z Siekierów 26 lat
6. WIKTORIA
7. Wojciech Swarocki i Wiktoria Siekiera
8. ksiądz podpisany niżej
Akt przeczytano niepiszącym i podpisał tylko ksiądz

103. Sierżniki
1-3. jak wyżej
4. drugie z bliźniąt płci męskiej ur. w Sierżnikach dzisiaj (12.IV.1868) o 3-ej po północy
5. jak wyżej
6. WOJCIECH
7. Józef Płuska i Katarzyna Wytrych ?
8. jak wyżej

243.Chąśno
1. Łowicz 13.IX.1868 o 12-ej w poł.
2. Mikołaj Boczek, gospodarz we wsi Chąśno, 50 lat
3. Feliks Jarnocha? 40 lat i Jan Wiłek 41 lat, gospodarze z Chąśna
4. płci męskiej ur. 11- w Chąśnie 11-ego bieżącego miesiąca i roku o 3-ej rano
5. Barbara z Chruślińskich 30 lat
6. JULIAN
7. Teodor Zmijewski i Laura Kłopotowska
8. Ksiądz niżej podpisany
Akt przeczytano niepiśmiennym i podpisał tylko ksiądz

Pozdrawiam,
Monika
gryfin86

Sympatyk
Posty: 282
Rejestracja: pt 25 sty 2013, 22:19

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia - j.rosyjski

Post autor: gryfin86 »

Dziękuję Pani Moniko za szybkie przetłumaczenie. Mam inne akty metrykalne

AP Łowicz nr 298, 299 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 96-299.jpg
AP Łowicz nr 300 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 00-303.jpg

Z góry dziękuję
Paweł K.
gryfin86

Sympatyk
Posty: 282
Rejestracja: pt 25 sty 2013, 22:19

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia - j.rosyjski

Post autor: gryfin86 »

Ponawiam prośbę o przetłumaczenie w/w aktów metrykalnych

Z góry dziękuję
Paweł K.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia - j.rosyjski

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

298.Chąśno
1. Łowicz 4.XI.1868 o 2-ej po poł.
2. Jan Boczek 49 lat, gospodarz zam. w Chąśnie
3. Wojciech Żaczek 39 lat i Tomasz Boczek 50 lat, gospodarze zam. w Chąśnie
4. płci żeńskiej ur. w Chąśnie wczoraj (3.XI.1868) o 3-ej po poł.
5. pr.małż. Konstancja z Lisów 39 lat
6. MARCJANNA
7. Ignacy Parczyński i Wiktoria Boczek
8. Podpisał tylko ks. Tomasz Stalka wikary Koll.Łowickiej

299.Chąśno
1. - 3. jak wyżej
4. płci męskiej ur. w Chąśnie wczoraj (3.XI.1868) o 3-ej po poł.
5. pr. małż. Konstancja z Lisów 39 lat
6. MARCIN
7. Tomasz Kosmader i Elżbieta Klimkiewicz
8. j.w.

300.Chąśno
1. Łowicz 8.XI.1868 o 2-ej po poł.
2. Marcin Boczek, gospodarz zam. w Chąśnie, 40 lat
3. Marcin Pensek?/Pęsek?,Pęczek? 30 lat i Walenty Czudak, 40 lat, zam. w Chąśnie na gospodarstwie
4. płci męskiej ur. w Chąśnie wczoraj (7.XI.1868) o 8-ej wieczorem
5. pr.małż. Marianna z Rutkowskich 29 lat
6. ANDRZEJ
7. Tomasz Kuśmider i Elżbieta Klimkiewicz
8. Akt podpisał tylko ks. P.Dzieniakowski

Chrzestny Tomasz raz zapisany jest jako Kosmader, a drugi raz Kuśmider. Nie wiem, które jest prawidłowe nazwisko.Zachowałam pisownię.

Pozdrawiam,
Monika
gryfin86

Sympatyk
Posty: 282
Rejestracja: pt 25 sty 2013, 22:19

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia - j.rosyjski

Post autor: gryfin86 »

Dziękuję Pani Moniko za tłumaczenia

Pozdrawiam,
Paweł K.
gryfin86

Sympatyk
Posty: 282
Rejestracja: pt 25 sty 2013, 22:19

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia - j.rosyjski

Post autor: gryfin86 »

Proszę o przetłumaczenie aktów metrykalnych

AP Łowicz nr 340 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 40-343.jpg
AP Łowicz nr 24 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 23-026.jpg
AP Łowicz nr 44 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 43-046.jpg
AP Łowicz nr 125 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 23-126.jpg

Z góry dziękuję
Paweł K.
gryfin86

Sympatyk
Posty: 282
Rejestracja: pt 25 sty 2013, 22:19

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia - j.rosyjski

Post autor: gryfin86 »

Ponawiam prośbę o przetłumaczenie w/w aktów metrykalnych

Z góry dziękuję
Paweł K.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia - j.rosyjski

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

340. Błędów
1. Łowicz 29.XI./11.XII.1868 o 1-ej po poł.
2. Wiktor Boczek 33 lata, gospodarz z Błędowa
3. Walenty Kazimierczak 40 lat i Franciszek Bury 28 lat, obaj gospodarze zam. w Błędowie
4. płci żeńskiej ur. w Błędowie dziś (11.XII.1868) o 1-ej w nocy
5. pr.małż. Marianna z Lawendowskich 32 lata
6. JÓZEFA
7. Józef Pięta i Ludwika Kazimierczak
8. Akt po przeczytaniu podpisał tylko ksiądz, pozostali nie piszą.

24. Łowicz 11/23.I.1869 o 1-ej po poł.
2. Michał Boczek 25 lat, zam. na gospodarstwie w Błędowie
3. Józef Pięta 26 lat i Walenty Wróbel 42 lata, obaj zam. w Błędowie na gospodarstwie
4. Płci męskiej ur. w Błędowie wczoraj (22.I.1869) o 9-ej rano
5. pr.małż. Franciszka z Piętów 24 lata
6. JÓZEF
7. Ludwik Podwiaszczy? i Agnieszka Pięta
8. Akt podpisał tylko ksiądz

44. Goleńsko
1. Łowicz 30.I./11.II.1869 o 2-ej po poł.
2. Wojciech Boczek 25, zam. na gospodarstwie w Goleńsku
3. Józef Uczciwek 50 lat i Jan Torkowski 40 lat, obaj zam. na gospodarstwie
4. płci męskiej ur. w Goleńsku wczoraj (10.II.1869) o 10-ej wieczorem
5. pr.małż. Julianna z Pachowskich 24 lata
6. JÓZEF
7. Mikołaj Zabost? i Klara Klimkiewicz
8. Akt podpisał tylko ksiądz.

125. Chąśno
1. Łowicz 24.V.1869 o 8-ej rano
2. Marianna Boczek, akuszerka 60 lat, zam. w Chąśnie
3. Grzegorz Cybulski 40 lat i Feliks Adamski 40 lat, obaj na gospod. w Chąśnie zamieszkali
4 płci żeńskiej ur. w Chąśnie wczoraj (23.V.1869) o 8-ej wieczorem
5. Katarzyna Wojcieszak 30 lat
6. MARIANNA
7. Wojciech Sobczyński i Marianna Sobczyńska
8. Akt podpisał tylko ksiądz.

Pozdrawiam,
Monika
gryfin86

Sympatyk
Posty: 282
Rejestracja: pt 25 sty 2013, 22:19

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia - j.rosyjski

Post autor: gryfin86 »

Dziękuję bardzo Pani Moniko

Pozdrawiam
Paweł K.
gryfin86

Sympatyk
Posty: 282
Rejestracja: pt 25 sty 2013, 22:19

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia - j.rosyjski

Post autor: gryfin86 »

Proszę o przetłumaczenie aktów metrykalnych

AP Łowicz nr 40 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =40-41.jpg
AP Łowicz nr 55 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 55-057.jpg
AP Łowicz nr 228 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 27-230.jpg
AP Łowicz nr 231 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 31-234.jpg

Z góry dziękuję
Paweł K.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”