Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Dziejka_Renata

Sympatyk
Posty: 109
Rejestracja: śr 16 sty 2013, 10:09

prośba o tłumaczenie aktów

Post autor: Dziejka_Renata »

super, dziękuję bardzo :)

A oto kolejne akty jakie mam:

Akt urodzenia nr 143 - Michalski
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/7d2 ... 2fad5.html

Akt urodzenia nr 73 - Borowski
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6c9 ... 198b8.html

Akt urodzenia nr 131 - Gronkiewicz
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/8e5 ... 8aead.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1b5 ... 81213.html

może jestem upierdliwa ale sama nie potrafię ich przetłumaczyć, nawet z wzorem pisma :)

dlatego bardzo prosze o pomoc
Awatar użytkownika
Dziejka_Renata

Sympatyk
Posty: 109
Rejestracja: śr 16 sty 2013, 10:09

prośba o tłumaczenie aktów

Post autor: Dziejka_Renata »

chodzi mi najbardziej o daty, wiek i zawody osób wymienionych w akcie. na podstawie wcześniejszych akt mogę domyśleć się reszty treści, a imiona i nazwiska mam mniej więcej w akcie przetłumaczone i prawie wszystkie potrafię rozczytać. ale liczb nie ogarniam zupełnie :)
pozdrawiam
Renata
Awatar użytkownika
ofski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 651
Rejestracja: wt 15 lut 2011, 23:48

prośba o tłumaczenie aktów

Post autor: ofski »

akt 131 Zawady
Działo się w Lipowcu 26 listopada 1876 roku, stawił się lat 26 gospodarz zamieszkały w Zawadach, świadkowie Marian Kołakowski ekonom z Niegocina lat 42 i Marcin Wodowski furman lat 50 zamieszkały w Zawadach, Stanisław urodzony w Zawadach dnia 19 listopada 1876 roku o godz.13, matka Bronisława z d.Smolińska lat 24, chrzestnymi byli Marian Kołakowski i Anna Wodowska
Krzysztof
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

prośba o tłumaczenie aktów

Post autor: MonikaMaru »

143.
1.Data wystawienia: 6.IX.1908 o 1-ej po poł.
2.Wiek i zawód: W.Michalski, 29 ,kowal; I.Jackowski, 40, rolnik; J.Rychłowski 50, roln.; Apolonia z Fabisiaków 19 lat;
3.Data urodzenia dziecka: 31.VIII.1908 o 1-ej po poł.

73.
1.10.IV.1899 o 8-ej rano
2.L.Borowski,32,"корничной" ?; W.Roman 50, rolnik; J.Piotrowski 55, rolnik; Antonina ze Szczepańskich 26 lat;
3. 20.II.1899 o 4-ej po poł.

131.
1. 26.XI.1876 o 2-ej po poł.
2. T.Grąkiewicz, 26, rolnik; M.Kołakowski, 42, ekonom; M.Wodowski, 50, furman; Bronisława ze Smolińskich, 24 lata;
3. 19.XI.1876 o 1-ej po poł.

Daty wg systemu datowania w Polsce.

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Dziejka_Renata

Sympatyk
Posty: 109
Rejestracja: śr 16 sty 2013, 10:09

prośba o tłumaczenie aktów

Post autor: Dziejka_Renata »

bardzo dziękuję i proszę o więcej :)
pozdrawiam
Renata
Awatar użytkownika
ofski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 651
Rejestracja: wt 15 lut 2011, 23:48

prośba o tłumaczenie aktów

Post autor: ofski »

akt nr.73 Chmielewko
Działo się w Wieczfnia 10 kwietnia 1899 roku, stawił się lat 32 ceglarz ? zamieszkały w Chmielewku, świadkowie Walenty Roman i Jan Piotrkowski obaj lat 50 i zamieszkali w Chmielewku, Józef urodzony w Chmielewku dnia 20 lutego 1899 roku o godz.16, matka Apolonia z d.Szczepańska lat 26, chrzestnymi byli Jan Piotrkowski i jego żona Anastazja.

p.s.
akt 131 Zawady
Działo się w Lipowcu 26 listopada 1876 roku, stawił się lat 26 gospodarz zamieszkały w Zawadach
mój błąd powinno być tak jak przetłumaczyła Monika - stawił się rolnik itd.
Krzysztof
Awatar użytkownika
Dziejka_Renata

Sympatyk
Posty: 109
Rejestracja: śr 16 sty 2013, 10:09

prośba o tłumaczenie aktów

Post autor: Dziejka_Renata »

mam pytanie: z jakich miejscowości jest akt 143 z mojej poprzedniej wiadomości?

dziękuję i proszę o więcej :)

oto kolejne akty:

Akt urodzenia nr 412 – Podkrajewo - Stanisław Jurkiewicz
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c3e ... 9d85f.html

Akt urodzenia nr 413 Podkrajewo – Henryk Zawadzki
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/cf5 ... 8d108.html
pozdrawiam
Renata
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Re: prośba o tłumaczenie aktów

Post autor: elgra »

Dziejka_Renata pisze:mam pytanie: z jakich miejscowości jest akt 143 z mojej poprzedniej wiadomości?
No to Ty powinnaś wiedzieć :D i podać do tłumaczenia.
Zgaduje: parafia Wieczfnia, ojciec mieszka we wsi Kulany.
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

prośba o tłumaczenie aktów

Post autor: MonikaMaru »

143. wieś Wieczfnia parafia Kulany

Widzę, że masz dwoje tłumaczy, więc ustępuję pola Krzysztofowi.

Monika
Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Dziejka_Renata

Sympatyk
Posty: 109
Rejestracja: śr 16 sty 2013, 10:09

prośba o tłumaczenie aktów

Post autor: Dziejka_Renata »

hehe, wiem że powinnam to wiedzieć, ale nie wpadłam na to żeby sobie zanotować, to że parafia wieczfnia to się domyślałam bo z tamtąd księgi przeglądałam. dopiero 2 razy byłam w archiwum i jeszcze nie za bardzo wiem jak się poprawnie do tego zabrać :)

dziękuję za odpowiedź i z niecierpliwością czekam na tłumaczenia
pozdrawiam
Renata
Awatar użytkownika
Dziejka_Renata

Sympatyk
Posty: 109
Rejestracja: śr 16 sty 2013, 10:09

prośba o tłumaczenie aktów

Post autor: Dziejka_Renata »

ponawiam moją prośbę o tłumaczenie aktów zamieszczonych powyżej :)
pozdrawiam
Renata
Awatar użytkownika
Dziejka_Renata

Sympatyk
Posty: 109
Rejestracja: śr 16 sty 2013, 10:09

Re: prośba o tłumaczenie aktów

Post autor: Dziejka_Renata »

Dziejka_Renata pisze:mam pytanie: z jakich miejscowości jest akt 143 z mojej poprzedniej wiadomości?

dziękuję i proszę o więcej :)

oto kolejne akty:

Akt urodzenia nr 412 – Podkrajewo - Stanisław Jurkiewicz
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c3e ... 9d85f.html

Akt urodzenia nr 413 Podkrajewo – Henryk Zawadzki
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/cf5 ... 8d108.html
chodzi mi o: daty, wiek, zawody, miejscowości i nietypowe informacje jeżeli są :) imiona i nazwiska jestem w stanie rozczytać, a układu reszty tekstu mogę się domyśleć
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Re: prośba o tłumaczenie aktów

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

412.Podkrajewo
1. Działo się: Mława 9/22.XI.1908 o 1-ej po poł.
2. Ojciec:Władysław Jurkiewicz 30 lat rolnik z Podkrajewa
3. Świadkowie: Józef Jurkiewicz 39 lat, szewc i Wacław Karolkowski 36 lat, ogrodnik? z Podkrajewa
4. Dziecko: płci męskiej urodzone w Podkrajewie 6/19.VI.br o 6-ej rano
5. Matka: prawowita małż. Bronisława z Siennickich/Sienickich 23 lata
6. Nadane imię: STANISŁAW
7. Chrzestni: Józef Jurkiewicz i Józefa Gajewska
8. Chrztu dopełnił: ks. Teofil Jaźwiński
9. Stawający niepiśmienni, podpisał tylko ksiądz proboszcz (podpis nieczyt.)

413. Podkrajewo
1. Mława 9/22.XI.1908 o 1-ej po poł.
2. Jan Zawadzki 29 lat, robotnik z Podkrajewa
3. Wincenty Arent? 48 lat rolnik i Ludwik Rulkowski 42 lata, rolnik z Podkrajewa
4. płci męskiej urodzone w Podkrajewie 31.X./13.XI.br o 11-ej w nocy
5. prawowita małż. Konstancja z Gołąbczyków 21 lat
6. HENRYK
7. Wacław Karolkowski i jego żona Marianna
reszta jak w poprzednim.

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Dziejka_Renata

Sympatyk
Posty: 109
Rejestracja: śr 16 sty 2013, 10:09

Re: prośba o tłumaczenie aktów

Post autor: Dziejka_Renata »

Pani Moniko bardzo dziękuję.
niestety mam jeszcze trochę tych aktów... mam nadzieję że wystarczy Pani do mnie cierpliwości :)

oto 2 kolejne:

Akt urodzenia nr 406 – Korboniec – Stanisław Rogalski
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/aaa ... 099cc.html

Akt urodzenia nr 456 - Mława – Janina Rogalska
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f90 ... 262bc.html
pozdrawiam
Renata
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Re: prośba o tłumaczenie aktów

Post autor: MonikaMaru »

406. Korboniec
1. Mława 2/15.XI.1908 o 1-ej po poł.
2. Stanisław Rogalski 29 lat, rolnik z Korbońca
3. Jan Augustynowicz 40 lat i Jan Grędzikowski 29 lat, rolnicy z Korbońca
4. płci męskiej urodzone w Korbońcu 2/15.XI.br o 8-ej rano
5. prawowita małż. Józefa z Augustyniaków 20 lat
6. STANISŁAW
7. Jan Augustyniak i Katarzyna jego żona
8. ks. Stanisław Krzywkowski

456.Mława
1 Mława 1/26.XII.1908 o 1-ej po poł.
2. Jan Rogalski 21 lat z Mławy
3. Julian Bartkowski 21 lat i Franciszek Karpiński 32 lata, obaj z Mławy
4.( ...brakuje tekstu) 1/14.XII.1908 o 5-ej rano
5. pr.małż. Helena z Kalinowskich 19 lat
6. JANINA
7. Julian Bartkowski i jego zona Franciszka
8. ks. Teofil Jaźwiński

Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”