par. Chełm, Czermno, Lublin, Ruda ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Wszystko wyjaśni się, jak znajdziesz jego akt urodzenia. Tylko, że tych Rudek jest strasznie dużo. :)

Dobranoc,
Monika
Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
valdeq

Sympatyk
Adept
Posty: 241
Rejestracja: ndz 03 mar 2013, 08:59
Lokalizacja: śląskie
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie miejscowości urodzenia ojca

Post autor: valdeq »

http://www.gophoto.it/view.php?i=http:/ ... 5/nmwh.jpg

Akt nr 16 Niechmirów rok 1885
Ojciec Wincenty Turek
Matka Tekla z domu Pawlak
Parafia w Stolcu, woj. łódzkie

Z tego co umiem odczytać to początek brzmi coś w ten deseń Służy....

z góry dziękuję
Poszukuję Pietrzaków (miejscowości Rybie, Czermno, Tytusin) Białowąsów (Fusów, Łuczyce) Smolarków (Wola Wiązowa, Wielgie, Słajszewo, Ciekocino) Orłów, Bukowców, Matrasów, Pajorów (Kamionka Mała) i Antoszów (Zaborów)
Awatar użytkownika
valdeq

Sympatyk
Adept
Posty: 241
Rejestracja: ndz 03 mar 2013, 08:59
Lokalizacja: śląskie
Kontakt:

Post autor: valdeq »

http://www.gophoto.it/view.php?i=http:/ ... 5/nmwh.jpg

Akt nr 16 Niechmirów rok 1885
Ojciec Wincenty Turek
Matka Tekla z domu Pawlak
Parafia w Stolcu, woj. łódzkie

Z tego co umiem odczytać to początek brzmi coś w ten deseń Służy....

z góry dziękuję
Poszukuję Pietrzaków (miejscowości Rybie, Czermno, Tytusin) Białowąsów (Fusów, Łuczyce) Smolarków (Wola Wiązowa, Wielgie, Słajszewo, Ciekocino) Orłów, Bukowców, Matrasów, Pajorów (Kamionka Mała) i Antoszów (Zaborów)
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Prośba o przetłumaczenie miejscowości urodzenia ojca

Post autor: el_za »

Z tego skanu niewiele można odczytać. Wstaw go jeszcze raz w taki sposób, by można było zrobić powiększenie.
No chyba, że ja nie potrafię tego powiększyć.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

valdeq, uwaga taka sama, jak w zdublowanym poście
Awatar użytkownika
valdeq

Sympatyk
Adept
Posty: 241
Rejestracja: ndz 03 mar 2013, 08:59
Lokalizacja: śląskie
Kontakt:

Post autor: valdeq »

http://imageshack.us/photo/my-images/32/3e8g.jpg/

można go zapisać na dysk w pełnym rozmiarze
Poszukuję Pietrzaków (miejscowości Rybie, Czermno, Tytusin) Białowąsów (Fusów, Łuczyce) Smolarków (Wola Wiązowa, Wielgie, Słajszewo, Ciekocino) Orłów, Bukowców, Matrasów, Pajorów (Kamionka Mała) i Antoszów (Zaborów)
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

valdeq, w tym akcie urodzenia nie ma informacji o miejscu urodzenia ojca. To co odczytałeś służy... to zajęcie ojca: служителъ - czyli służący.
Informacje o ojcu: Wincenty Turek, lat 40, zamieszkały we wsi Niechmierów, służący.

Ela
Awatar użytkownika
valdeq

Sympatyk
Adept
Posty: 241
Rejestracja: ndz 03 mar 2013, 08:59
Lokalizacja: śląskie
Kontakt:

Post autor: valdeq »

tak też podejrzewałem, dzięki serdeczne za rozwianie moich wątpliwości :D
Poszukuję Pietrzaków (miejscowości Rybie, Czermno, Tytusin) Białowąsów (Fusów, Łuczyce) Smolarków (Wola Wiązowa, Wielgie, Słajszewo, Ciekocino) Orłów, Bukowców, Matrasów, Pajorów (Kamionka Mała) i Antoszów (Zaborów)
Awatar użytkownika
valdeq

Sympatyk
Adept
Posty: 241
Rejestracja: ndz 03 mar 2013, 08:59
Lokalizacja: śląskie
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie karty ewakuacyjnej z Ukrainy

Post autor: valdeq »

http://1drv.ms/1PufcPV

Mam gorącą prośbę o rozszyfrowanie miejscowości podanych w dokumencie, zwłąszcza w nagłówku i w stopce. Dla podpowiedzi powiem, że ostatnie znane lokalizacje tej rodziny sprzed "repatriacji" to Różanka pod Tartakowem, sam Tartaków, Łuczyce, Fusów

To niezwykły dokument dla mnie 3 lata poszukiwań, mam nadziej ze uda sie z niego dużo odczytać. Z góry dziękuję za pomoc.

Waldek
Poszukuję Pietrzaków (miejscowości Rybie, Czermno, Tytusin) Białowąsów (Fusów, Łuczyce) Smolarków (Wola Wiązowa, Wielgie, Słajszewo, Ciekocino) Orłów, Bukowców, Matrasów, Pajorów (Kamionka Mała) i Antoszów (Zaborów)
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie karty ewakuacyjnej z Ukrainy

Post autor: MonikaMaru »

Smolak Rozalia c. Józefa wraz z rodziną ewakuowana została z Sokala do Zamościa.
Przewożone ze sobą produkty podano w cetnarach.
Miejscowości na dole dokumentu i na pieczatkach na górze z prawej - Kamionka Bugska/ Кам`янка Бузька - czyli Kamionka Bużańska

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
valdeq

Sympatyk
Adept
Posty: 241
Rejestracja: ndz 03 mar 2013, 08:59
Lokalizacja: śląskie
Kontakt:

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Post autor: valdeq »

Witam,

proszę o tłumaczenie aktu ślubu:

akt nr 29
Michał Sapiecha i Karolina Pietrzak
parafia Chełm

https://onedrive.live.com/redir?resid=7 ... hoto%2cjpg

Dzięki

Waldek
Poszukuję Pietrzaków (miejscowości Rybie, Czermno, Tytusin) Białowąsów (Fusów, Łuczyce) Smolarków (Wola Wiązowa, Wielgie, Słajszewo, Ciekocino) Orłów, Bukowców, Matrasów, Pajorów (Kamionka Mała) i Antoszów (Zaborów)
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

29. Jankowice
1. Chełm 19/31.VIII.1879 o 2-ej po poł.
2. Bartłomiej Labiszak?, 32 lata i Jan Skotak, 48 lat mający, rolnicy z Jankowic
3. MICHAŁ SAPIECHA, 32 lata mający, kawaler, bezterminowo zwolniony szeregowy rezerwy 15-ej dywizji piechoty 57-ego Pułku Modlińskiego, rolnik z Jankowic, urodzony w Siennicy Królewskiej pow. krasnostawski, s. zmarłych Ignacego i niepamiętnej z imienia matki małż. Sapiechów
4. KAROLINA PIETRZAK, panna, 19 lat mająca, zamieszkała w Jankowicach przy rodzicach, urodzona w Czerbnie gubernia warszawska pow. gostyniński, c. Konstantyna i Łucji z Bielskich małż. Pietrzaków rolników zamieszkałych w Jankowicach
5. trzy zapowiedzi
6. pozwolenie ustne rodziców panny młodej
7. umowy przedślubnej nie zawarli

To Czerbno to chyba powinno być Czermno.

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
valdeq

Sympatyk
Adept
Posty: 241
Rejestracja: ndz 03 mar 2013, 08:59
Lokalizacja: śląskie
Kontakt:

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Post autor: valdeq »

dziękuję pięknie.

fakt Czermno, a nie Czerbno, często tak pisali nie wiedzieć czemu.

Serdeczne dzieki raz jeszcze :D
Poszukuję Pietrzaków (miejscowości Rybie, Czermno, Tytusin) Białowąsów (Fusów, Łuczyce) Smolarków (Wola Wiązowa, Wielgie, Słajszewo, Ciekocino) Orłów, Bukowców, Matrasów, Pajorów (Kamionka Mała) i Antoszów (Zaborów)
Awatar użytkownika
valdeq

Sympatyk
Adept
Posty: 241
Rejestracja: ndz 03 mar 2013, 08:59
Lokalizacja: śląskie
Kontakt:

Akt urodzenia parafia Ruda praw. 1899

Post autor: valdeq »

Proszę Was Przyjaciele o pomoc,

w tłumaczeniu aktu urodzenia nr 5/1899 z parafii prawosławnej w Rudzie (prawosłąwna)

rodzice: Ignacy Janicki Marcella Ostrowska
urodzona: Eugenia



https://1drv.ms/f/s!AoFlIvogEnN-hcQHVutEln76vCtZng

z góry dziękuję
Waldek Pietrzak
Poszukuję Pietrzaków (miejscowości Rybie, Czermno, Tytusin) Białowąsów (Fusów, Łuczyce) Smolarków (Wola Wiązowa, Wielgie, Słajszewo, Ciekocino) Orłów, Bukowców, Matrasów, Pajorów (Kamionka Mała) i Antoszów (Zaborów)
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt urodzenia parafia Ruda praw. 1899

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

5.
1. Ruda 31.I.1899 o 6-ej wieczorem
2. Ignacy Janicki, włościanin z Rudy, 46 lat mający
3. Tomasz Biront, mieszczanin z Deputycz Ruskich powiat Chełmski, 59 lat i Emilian Kalisz, włościanin z Rudy, 40 lat mający
4. płci żeńskiej urodzone w Rudzie 2.I.br o 11-ej wieczorem
5. prawowita małż. Marcjanna z Ostrowskich 44 lata
6. EUGENIA
7. Tomasz Biront i Józefa Anusiewicz

Pozdrawiam,
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”