par. Gzy, Joniec, Skępe, Uhrusk... OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
alan.madej

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 249
Rejestracja: czw 30 maja 2013, 19:06
Lokalizacja: Chełm / Warszawa

Post autor: alan.madej »

Wow! Jetem pod wrażeniem. Nie wiem jak dziękować za pomoc.
Nie wiedziałem, że aż tyle można wyciągnąć z tego dokumentu.
Pradziadek pracował wcześniej jako kancelita Wydziale Prawnym Zarządu Dróg Żelaznych Nadwiślańskich w Warszawie.

Zastanawiam się teraz jak rozumieć status "były szlachcic"...?
Stanisław_Szwarc

Sympatyk
Posty: 340
Rejestracja: ndz 12 sie 2012, 21:12
Lokalizacja: Poznań

Post autor: Stanisław_Szwarc »

Bardzo prosto - bolszewicy nie uznawali szlachectwa. O carze Mikołaju pisano - "obywatel Romanow".
Pkt. 7 potwierdza, że pradziadek w Rosji nadal pracował jako urzędnik (kancelista)
Pozdrowienia
Staszek
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Post autor: Aftanas_Jerzy »

alan.madej pisze: Zastanawiam się teraz jak rozumieć status "były szlachcic"...?
W tym dokumencie z 1918r. utrzymano stary układ rubryk stosowany przed rewolucją we wszystkich rejestrach przebiegu służby, dlatego jest tam pozycja "2. Stan" i wpisano po rosyjsku "były dworzanin" (polski odpowiednik "Przynależność stanowa - były szlachcic", powinno być dodane "obecnie obywatel"). Podstawa prawna:
Po likwidacji monarchii absolutnej (abdykacja cara) i ustanowieniu republiki po rewolucji lutowej, unormowanie ostateczne tego stanu wprowadził "Dekret władzy radzieckiej wydany 10.11.1917r." który likwidował istniejące w Rosji stany, ich organizacje oraz przywileje stanowe, znosił tytuły i nazwy: dworzanin, kupiec, mieszczanin, chłop, wprowadzał nazwę:"Obywatel Rosyjskiej Republiki Radzieckiej".
Proces likwidacji monarchii i systemu stanowego nastąpił też w Niemczech i Austrii.
W wyzwolonej Polsce Konstytucja marcowa (ustawa Sejmu z dnia 17marca 1921r.) - wprowadziła likwidację oraz całkowity zakaz jakichkolwiek przywilejów stanowych i ich oznak, czyli herbów.
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
Awatar użytkownika
alan.madej

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 249
Rejestracja: czw 30 maja 2013, 19:06
Lokalizacja: Chełm / Warszawa

Post autor: alan.madej »

Dziękuję bardzo za obszerną odpowiedź.

Biorę się zatem za dalsze poszukiwania i rozwinięcie tego tematu.
Żeby nie robić bałaganu kontynuacja tutaj: http://genealodzy.pl/index.php?name=PNp ... c&p=179712
Wiktor_Witek

Sympatyk
Posty: 475
Rejestracja: wt 23 paź 2012, 23:36
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Wiktor_Witek »

"Mackiewicz G.F.Ju.D" - Mackiewicz G[ustaw] F... - drugie imię Ju (po ojcu Jusofatowicz) D. - drugie imię ojca. Czyli Józefat miał jeszcze drugie imię zaczynające się na D.
Także można jeszcze to z tego dokumentu wyczytać.

Pozdrowienia

Wiktor
Piotr Wolski x Zuzanna Smardzewska ok. 1770 [tylko chrzest 1 syna Warszawa, św. Jan 1776 księgi brak!;-)]. Bogumił (Gottlieb) Stenzel z par. Gradzanowo x Dorota Abram (Abraham) ślub 1827-28 północne Mazowsze?
Awatar użytkownika
alan.madej

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 249
Rejestracja: czw 30 maja 2013, 19:06
Lokalizacja: Chełm / Warszawa

Post autor: alan.madej »

Witam serdecznie,
znalazłem akt zgonu mojej pra pra babci, o której do tej pory nie wiedziałem praktycznie nic (nawet gdzie jest pochowana).

Będę ogromnie wdzięczny za przetłumaczenie tego dokumentu (Gzy 1904/22):
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... M_1878.jpg
Leokadia Mackiewicz (zd. Lewandowska), żyła w miejscowości Borza-Przechy.

Pozdrawiam,
Alan
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

alan.madej pisze:Witam serdecznie,
znalazłem akt zgonu mojej pra pra babci, o której do tej pory nie wiedziałem praktycznie nic (nawet gdzie jest pochowana).

Będę ogromnie wdzięczny za przetłumaczenie tego dokumentu (Gzy 1904/22):
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... M_1878.jpg
Leokadia Mackiewicz (zd. Lewandowska), żyła w miejscowości Borza-Przechy.

Pozdrawiam,
Alan
Witam,

22. Borza Przechy
1. Gzy 9/22.VIII.1904 o 11-ej rano
2. Franciszek Kozakiewicz 42 lata i Nikodem Boruszewski 40 lat, obaj służący zamieszkali w Borza Przechy
3. 6/19.VIII.br o 7-ej rano we wsi Borza Przechy zmarła LEOKADIA MACKIEWICZ 50 lat, c. Franciszka i Konstancji z Wiadrowskich małżonków Lewandowskich, urodzona we wsi Łoniewo, zam. w Borza Przechy, pozostawiła po sobie owdowiałego męża Józefata Dionizego Mackiewicza.

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
alan.madej

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 249
Rejestracja: czw 30 maja 2013, 19:06
Lokalizacja: Chełm / Warszawa

Post autor: alan.madej »

Wow! Nie wiem jak dziękować.
Moje badania w tej gałęzi stały w miejscu, a teraz mam tyle informacji!

Znalazłem akt małżeństwa rodziców Leokadii Mackiewicz (zd. Lewandowska) - Orszymowo 27/1841 - niestety nie mogę znaleźć żadnych skanów z tej miejscowości.

Zauważyłem też, że w Orszymowie urodzili się Władysław Wiadrowski (Orszymowo 66/1842) i Feliksa Wiadrowska (Orszymowo 56/1844). Prawdopodobnie są rodzeństwem ciotecznym Leokadii. Może uda mi się ich połączyć.

Ogromnie dziękuję,
Alan

edit:
Władysław Wiadrowski jest pochowany razem z Konstancją Lewandowską w jednym grobie w Pułtusku.
Ostatnio zmieniony śr 06 lis 2013, 15:27 przez alan.madej, łącznie zmieniany 2 razy.
Awatar użytkownika
alan.madej

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 249
Rejestracja: czw 30 maja 2013, 19:06
Lokalizacja: Chełm / Warszawa

Akt małżeństwa, Mackiewicz - Joniec 1877

Post autor: alan.madej »

Dzień dobry,
po drobnej przerwie od poszukiwań zajrzałem dzisiaj do Geneteki i ku mojemu zdziwieniu pojawił się nowy dokument związany z moim bezpośrednim przodkiem.
Zwracam się z ogromną prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu Józefata Dionizego Mackiewicza oraz Leokadii Lewandowskiej w parafii Joniec w 1877 roku, Akt 4.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 455&y=1027

Z góry dziękuję za pomoc
Awatar użytkownika
alan.madej

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 249
Rejestracja: czw 30 maja 2013, 19:06
Lokalizacja: Chełm / Warszawa

Akt urodzenia, Mackiewicz - Joniec 1878

Post autor: alan.madej »

Dzisiejszy wieczór jest niezwykle owocny - chwilę temu znalazłem akt ślubu pra pra dziadków, a teraz prawdopodobnie znalazłem akt urodzenia nieznanego brata mojego pra dziadka. Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Mieczysława Mackiewicza w prafii Joniec w 1878 roku, Akt 21.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 930&y=1600
Z góry dziękuję!
Awatar użytkownika
alan.madej

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 249
Rejestracja: czw 30 maja 2013, 19:06
Lokalizacja: Chełm / Warszawa

Post autor: alan.madej »

Dzień dobry,
chciałbym nieśmiało podbić mój temat. Mam obawę, że po przeniesieniu moich postów do jednego wątku, moje prośby zaginęły w gąszczu pozostałych tematów.
W skrócie: po kilku latach przerwy od poszukiwań okazało się, że w Genetece pojawiły się nowe dokumenty dotyczące mojej rodziny, o której wiem stosunkowo niewiele. Będę ogromnie wdzięczny za pomoc w odczytaniu dwóch dokumentów:
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

ślub - Joniec, 04.II.1877
świadkowie - Józef Budziński, l.44, buchalter Płońskiej Izby Skarbowej i Ignacy Goszczyński, właściciel ziemski z Gumowa
Jozefat Dionizy - kawaler, lat 26, syn Juliana i Zofii z d. Bebenkowskiej, małż. Maćkiewicz, urodzony w Kole, mieszkający w Sońsku, Sekretarz Sądu Gminnego
Leokadia - panna, lat 23, córka nieżyjącego Franciszka i żyjącej Konstancji, małż. Lewandowskich, urodzona w Łoniewie, parafii Łętowo, mieszkająca w Omiecinach przy matce, arendatorce tego majątku
zapowiedzi - trzy w parafiach: Joniec i Sońsk
umowy ślubnej nie zawarli

chrzest - Joniec, 27.II.1878
świadkowie - Józef Zgrzębski, l.60 i Roch Zgrzębski, l.50, włościanie z Jońca
ojciec - Jozefat, lat 26, utrzymujący się z własnych środków, zam. w Omiecinach
matka - Leokadia, lat 23
dziecko - ur. w Omiecinach, 08.II, tego roku, o 9 wieczór, nadane imiona - Mieczysław Jan Julian
chrzestni - ks. Wojciech Kubiak ze Służewa i Konstancja Lewandowska

Ela
Awatar użytkownika
alan.madej

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 249
Rejestracja: czw 30 maja 2013, 19:06
Lokalizacja: Chełm / Warszawa

Post autor: alan.madej »

Ogromnie dziękuję! Wynika z tego, że mój pradziadek faktycznie miał jeszcze jednego brata, co ciekawe 15 lat starszego.
Mam jeszcze pytanie o akt ślubu, jak rozumieć "umowy ślubnej nie zawarli"?
Chodzi może o ślub kościelny?
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Umowa ślubna/przedślubna, to umowa majątkowa, zawierana przed ślubem, a nie ślub kościelny. Jeżeli w treści aktu zapisano, że jej nie zawarli, to dokładnie to znaczy.

Ela
Awatar użytkownika
alan.madej

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 249
Rejestracja: czw 30 maja 2013, 19:06
Lokalizacja: Chełm / Warszawa

Post autor: alan.madej »

Dziękuję za odpowiedź. Teraz wszystko jest jasne.

Pozdrawiam serdecznie
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”