Prośba o przetłumaczenie - akt ślubu, urodzenia, zgonu...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

pbasik

Sympatyk
Ekspert
Posty: 62
Rejestracja: wt 15 paź 2013, 11:27

Post autor: pbasik »

Wieeeelkie podziękowania!!! :D :D :D

Basia
pbasik

Sympatyk
Ekspert
Posty: 62
Rejestracja: wt 15 paź 2013, 11:27

Post autor: pbasik »

Wytropiłam jeszcze dwóch moich bliskich krewnych - Szotków
i miałam kolejną prośbę o tłumaczenia :oops:

Stefan Szotek akt 579

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n755019166

oraz
Aleksander Szotek syn Jana
akt 602

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1103759161


z góry pięknie dziękuję
Basia
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

579
Będzin, 22 sierpnia/ 04 września 1904r
Zgłaszają - Antoni Szotek, ojciec, robotnik z Warnia, lat 31 oraz Jan Piskorczyk i Piotr Bartosik, pełnoletni, robotnicy z Warnia;
Dziecko - urodzone w Warniu, 15/ 28 sierpnia, tego roku, o 7.00 wieczorem, nadane imię - Stefan;
Matka - Helena z Sucheckich, lat 30;
Chrzestni - Jan Piskorczyk i Teofila Szotek.

602
Będzin, 20 listopada/ 02 grudnia 1896r
Zgłaszają - Jan Szotek, ojciec, górnik z Warnia, lat 28 oraz Kazimierz Zaręba i Szczepan Zaręba, pełnoletni, górnicy z Warnia;
Dziecko - urodzone w Warniu, dzisiaj (20.11/ 02.12), o 2.00 rano, nadane imię - Aleksander;
Matka - Antonina z Zarębów, lat 24;
Chrzestni - Kazimierz Zaręba i Józefa Czernecka.

Ela
pbasik

Sympatyk
Ekspert
Posty: 62
Rejestracja: wt 15 paź 2013, 11:27

Post autor: pbasik »

bardzo, ale to bardzo dziękuję!!! :) :) :)
pbasik

Sympatyk
Ekspert
Posty: 62
Rejestracja: wt 15 paź 2013, 11:27

akta zgonu

Post autor: pbasik »

serdecznie prosiłabym o przetłumaczenie aktu zgonu:
Wanda Szotek akt nr 480

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1773872582

akt zgonu 202 - Stefan Szotek

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1077718683

akt zgonu nr 80 - Szotek Julianna
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1930603807

oraz
Władysław Szotek - akt 177
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1077718683


z góry pięknie dziękuj i pozdrawiam
Basia
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

akta zgonu

Post autor: el_za »

Akta z parafii Będzin:

480
Szczepan Zaręba i Michał Szotek, robotnicy z Warnia, oświadczyli, że 17/ 29 października 1911r, o 7.00 po południu, w Warniu, zmarła Wanda Szotek, 1 rok i 7 miesięcy, córka Jana i Antoniny z Zarębów;

202
Piotr Banasik i Jacenty Bilski, robotnicy z Warnia, oświadczyli, że 18 kwietnia/ 01 maja 1908r, o 5.00 po południu, w Warniu, zmarł Stefan Szotek, 3 lata i 8 miesięcy, syn Antoniego i Heleny z Sucheckich;

126
Antoni Szotek i Jan Szotek, górnicy z Warnia, oświadczyli, że 06/ 19 kwietnia 1902r, o 7.00 wieczorem, w Warniu, zmarła Julianna Szotek, 3 miesiące, córka Michała i Franciszki z Kolbów;

177
Piotr Bartosik i Jacenty Bilski, robotnicy z Warnia, oświadczyli, że 31 marca/ 13 kwietnia 1908r, o 9.00 wieczorem, w Warniu, zmarł Władysław Szotek, 1 rok i 4 miesiące, syn Antoniego i Heleny z Sucheckich.

Ela
pbasik

Sympatyk
Ekspert
Posty: 62
Rejestracja: wt 15 paź 2013, 11:27

Post autor: pbasik »

baaardzo serdecznie Ci dziękuję Elu.

Basia
pbasik

Sympatyk
Ekspert
Posty: 62
Rejestracja: wt 15 paź 2013, 11:27

Post autor: pbasik »

Mam serdeczną prośbę o przetłumaczenie dwóch aktów urodzeń (rodzeństwo mojego pradziadka):

akt 91:
https://lh4.googleusercontent.com/-kmI5 ... G_6187.JPG

akt 97

https://lh6.googleusercontent.com/-hX3C ... G_6602.JPG


z góry serdecznie dziękuję i pozdrawiam
Basia
pbasik

Sympatyk
Ekspert
Posty: 62
Rejestracja: wt 15 paź 2013, 11:27

Post autor: pbasik »

Serdecznie proszę o tłumaczenia powyższych aktów.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

91
Olkusz, 24 maja 1868r
Zgłaszają - Andrzej Szotek, ojciec, rolnik z Żurady, lat 22 oraz Jan Syguła, lat 32 i Szczepan Kajda, lat 50, rolnicy z Żurady;
Dziecko - urodzone w Żuradzie, 23 maja, tego roku, o 10.00 po południu, nadane imię - Jan;
Matka - Katarzyna z domu Kajda lat 26;
Chrzestni - Jan Syguła i Joanna Kucyper.

97
Olkusz, 22 lipca/ 03 sierpnia 1870r.
Zgłaszają - Andrzej Szotek, ojciec, włościanin, lat 23, z Żurady oraz Jan Kucyper, lat 40 i Mateusz Kieres, lat 40, włościanie z Żurady;
Dziecko - urodzone w Żuradzie, 21 lipca/ 02 sierpnia, tego roku, o 10.00 wieczorem, nadane imię - Marianna;
Matka - Katarzyna z domu Kajdowa, lat 26;
Chrzestni - Jan Kucyper i Walentyna Krwawnicka.

Ela

Basiu, podawaj więcej informacji: jaka parafia, występujące nazwiska i nazwy miejscowości.
pbasik

Sympatyk
Ekspert
Posty: 62
Rejestracja: wt 15 paź 2013, 11:27

Post autor: pbasik »

Baaaaardzo ślicznie Ci dziękuję Elu. :)

Będę podawać,
niestety rosyjski baaardzo u mnie kiepściutki i czasami sama do końca nie mam pewności, czy aby to na pewno to co mi się wydaje :oops: :oops:
pbasik

Sympatyk
Ekspert
Posty: 62
Rejestracja: wt 15 paź 2013, 11:27

Post autor: pbasik »

witam serdecznie :)

Miałabym kolejną serdeczną prośbę o tłumaczenie aktów

- zgonu Agnieszka Tomsia z d.Kulig (moja prapraBabcia) - akt 123, miejscowość Pomorzany, Parafia Olkusz

http://images61.fotosik.pl/882/8af9ef2c41d2c10e.jpg

- akt ślubu 66 mojego prapraDziadka Walentego Tomsia (wdowiec po Agnieszce z d.Kulig) z Anną Pieniążek - miejscowość Pomorzany, Parafia Olkusz.

http://images63.fotosik.pl/883/2eeac78d5acc6059.jpg


pozdrawiam wiosennie
Basia
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

123
Olkusz, 04/ 16 grudnia 1894r
Zgłaszają - Jan Kulig, lat 62 i Andrzej Mitka, lat 75, rolnicy zam. w Pomorzanach;
Oświadczyli, że 02/ 14 grudnia, tego roku, o 6.00 po południu, zmarła w Pomorzanach, w domu pod numerem 3, Agnieszka Tomsia z domu Kulig, zamężna, włościanka, lat 50, córka nieżyjących, Mikołaja i Marianny z domu Łydka, pozostawiła męża, Walentego Tomsia.

66
Olkusz 30 wrzesnia/ 12 października 1896r
Świadkowie - Paweł Ciepluch, lat 50 i Andrzej Mitka lat 75(?), włościanie rolnicy, zam. w Pomorzanach;
Pan młody - Walenty Tomsia, wdowiec p Agnieszce z domu Kulig, lat 52, urodzony i zamieszkały w Pomorzanach, syn nieżyjących, Tomasza i Anny z domu Niepsuj;
Panna młoda - Anna Pieniążek, panna, lat 43, urodzona w Racławicach, tejże parafii, zamieszkała w Małobądzu, parafii Bolesław, córka nieżyjących, Wojciecha i Katarzyny z domu Skotnickiej;
Zapowiedzi - trzykrotne w parafiach: tutejszej i Bolesław;
Umowy ślubnej nie zawarto;
Ślubu udzielił ks. Leon Brykalski.

pozdrawiam
Ela
pbasik

Sympatyk
Ekspert
Posty: 62
Rejestracja: wt 15 paź 2013, 11:27

Post autor: pbasik »

Ślicznie dziękuję Ci Elu :) :) :)
pbasik

Sympatyk
Ekspert
Posty: 62
Rejestracja: wt 15 paź 2013, 11:27

Post autor: pbasik »

Mam ogromną prośbę o tłumaczenie aktu ślubu mojego przodka (kuzyn prapraDziadka)
akt 62 Franciszek Tomsia i Eleonora Żurek,
parafia Olkusz, miejscowość Pomorzany (panna młoda chyba urodzona Mazaniec)
https://lh5.googleusercontent.com/-WpHB ... e%2529.JPG

mam też akt zgonu nr 44 Walenty Tomsia - miejscowość Bogucin, parafia Olkusz
(nie mam na 100 % pewności, ale chyba jest to prapraDziadek. )
https://lh5.googleusercontent.com/-1v4B ... alenty.JPG
Zablokowany

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”