Strona 2 z 13

: pt 04 mar 2016, 17:03
autor: marzenska7
Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z 1790 roku T. Paś + M. Kozioch
http://www.fotosik.pl/zdjecie/5d9b5b1941150660

oraz aktu ślubu z 1785 roku, T. Wojtasik + M Sot
http://www.fotosik.pl/zdjecie/79ffdc91e02506d6

Dziękuje i pozdrawiam,
Marzena

: pt 04 mar 2016, 21:56
autor: Gawroński_Zbigniew
Beysce. Dnia 7 listopada. Ten sam, pobłogosławiłem małżeństwo Tomasza Pasia i Marianny Koziochówny – młodzianów [tzn. kawaler z panną], poprzedzone trojgiem zapowiedzi. Świadkowie: Bartłomiej Mystek i Marcin Paś.
---
Beysce. Tego samego dnia [co w poprzednich aktach], ten sam [co wyżej] pobłogosławił małżeństwo pomiędzy Tomaszem Wojtasikiem i Małgorzatą Sotówną, młodzianami [ jak wyżej], poprzedzone trojgiem zapowiedzi. Świadkowie: Michał Więckowic i Mateusz Joneczek.
Wyjątkowo ubożuchne te akty. :roll:

:)

: pt 04 mar 2016, 23:13
autor: marzenska7
Dziękuję :)
Niestety bardzo dużo akt małżeństw pisanych łaciną z par. Bejsce jest ubogich w informacje :(

: sob 05 mar 2016, 17:08
autor: marzenska7
Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z 1793 roku, Grudzień + Sobieraj
http://www.fotosik.pl/zdjecie/af5054211de3fb64

Dziękuje i pozdrawiam,
Marzena

: sob 05 mar 2016, 21:08
autor: Gawroński_Zbigniew
Tu też kompletnie nic nie ma. Nawet daty bo jest wyżej.Ta sama formuła i nazwiska: Filip Grudzień i Franciszka Sobierajówna. :roll:

: sob 05 mar 2016, 21:45
autor: marzenska7
Dziękuję za tłumaczenie, poniżej link do daty ślubu z ostatniego aktu. Bardzo proszę o odczytanie miesiąca (1793 rok)
http://www.fotosik.pl/zdjecie/6d902aa088f8e6b7

Dziękuję,
Marzena

: śr 09 mar 2016, 20:07
autor: marzenska7
Dziękuję za tłumaczenie, poniżej link do daty ślubu z ostatniego aktu. Bardzo proszę o odczytanie miesiąca (1793 rok)
http://www.fotosik.pl/zdjecie/6d902aa088f8e6b7

Dziękuję,
Marzena

: śr 09 mar 2016, 20:18
autor: Drzymała_Jerzy
dnia 20 października

: pn 14 mar 2016, 20:38
autor: marzenska7
Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1791 roku
http://www.fotosik.pl/zdjecie/5face84699afe749

Pozdrawiam i dziękuję,
Marzena

: pn 14 mar 2016, 23:53
autor: Gawroński_Zbigniew
>>>Beysce dnia 29; ten sam ochrzcił Błażeja [syna]Mateusza i Teresy Joniczków prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali: Tomasz Wojtas i Franciszka Mazurkiewiczowa, wszyscy z Beysców.<<<

Nazwisko to trochę dziwne jest: w pierwszej chwili przeczytałem "Janeczków"
;)

: sob 16 kwie 2016, 00:14
autor: marzenska7
Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Stanisława Błaszkowicza
http://www.fotosik.pl/zdjecie/1dd6f01a65875bd0

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena S

: śr 20 kwie 2016, 13:43
autor: Bartek_M
Wydaje mi się, że powinowactwo w czwartym stopniu nie stanowiło przeszkody kanonicznej, więc zignorowałbym to skreślenie na formularzu dyspensy i założył jednak pokrewieństwo.

Re: Prośba o przetłumaczenie

: czw 30 cze 2016, 22:26
autor: marzenska7
Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1792 roku (parafia Bejsce)
http://www.fotosik.pl/zdjecie/149b26cb5f7eece8

Dziękuje i pozdrawiam,
Marzena

Re: Prośba o przetłumaczenie

: śr 06 lip 2016, 20:29
autor: marzenska7
Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1792 roku (parafia Bejsce)
http://www.fotosik.pl/zdjecie/149b26cb5f7eece8

Dziękuje i pozdrawiam,
Marzena

Re: Prośba o przetłumaczenie

: śr 06 lip 2016, 20:49
autor: Andrzej75
Bejsce, dnia 25, ochrzciłem Teresę, córkę Tomasza i Małgorzaty Wojtaszów, ślubnych małżonków; chrzestnymi byli: Mateusz Joneczek i Marianna Rusiecka.