par. Kościelec, Lubotyń, Sadlno, Skrwilno ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: MonikaMaru »

268. Czarnia Duża
1. Skrwilno 13/25.X.1891 o 1-ej po poł.
2. Antoni Mosakowski włościanin z Czarni Dużej, 31 lat
3. Piotr Mosakowski z Toków, 39 lat i Michał Kuźnicki z Czarni Dużej, 30 lat
4. urodzone w Czarni Dużej 11/23.X.br o 10-ej rano
5. prawowita małż. Katarzyna z Pawlaków 18 lat
6. ADAM
7. Piotr Mosakowski i Anna Piestowa?


Pozdrawiam,
Monika
mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: mmoonniiaa »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Sadlno, 47/1886, Wojciech Łochman, syn Andrzeja i Franciszki Gruchot

https://www.dropbox.com/s/9zyfbaujbsaiiyp/002.jpg?dl=0

Pozdrawiam,
Monika
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: MonikaMaru »

47. Sadlno
1. Sadlno 16/28.III.1886 o 3-ej po poł.
2. Andrzej Łochman, służący z Sadlna, 22 lata mający
3. Kazimierz Karolak, 46 lat i Szymon Drzewiecki, 51 lat mający, rolnicy z Sadlna
4. płci męskiej urodzone w Sadlnie 15/27.III.br o 9-ej wieczorem
5. prawowita małż. Franciszka z Gruchotów 21 lat
6. WOJCIECH
7. Wincenty Szmajdziński i Katarzyna Bolałek/Bolalek

Pozdrawiam,
Monika
mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: mmoonniiaa »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Trzęśniew, par. Kościelec, 49/1889, Stanisława Napiórek, córka Bartłomieja i Antoniny Zbierskiej

https://www.dropbox.com/s/hdak80rxjjygubq/003.jpg?dl=0

Pozdrawiam,
Monika
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: MonikaMaru »

49. Trzęśniew
1. Kościelec 16/28.IV.1889 o 1-ej po poł.
2. Bartłomiej Napiórek, 27 lat mający gospodarz z Trzęśniewa
3. Wojciech Kujawa 45 lat i Michał Samorzewski, 35 lat mający, gospodarze z Trzęśniewa
4. płci żeńskiej urodzone w Trzęśniewie 8/20.IV.br o 12-ej w poł.
5. prawowita małż. Antonina ze Zbierskich, 30 lat
6. STANISŁAWA
7. Marcin Milewski i Marianna Szymczak

Pozdrawiam,
Monika
mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Post autor: mmoonniiaa »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu:
https://www.dropbox.com/s/lq9r42phhyp7r8y/004.jpg?dl=0

Sadlno, 1885 r.
Andrzej Hochman i Franciszka Pruchocka

Pozdrawiam,
Monika
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

6. Sadlno
1. Sadowno 21.I./2.II.1885 o 10-ej rano
2. Feliks Trząsalski, 69 lat mający rolnik i Marcin Sobierajski, 30 lat mający, robotnik, obaj z Sadlna
3. ANDRZEJ HOCHMAN, kawaler, 21 lat mający, s. Wincentego i Katarzyny z Osowieckich małż. Hochmanów, urodzony w Lesisku zamieszkały w Sadlnie na służbie
4. FRANCISZKA PRUCHOCKA, panna, 20 lat mająca, c. Józefa i Joanny ze Szczepaniaków małż. Pruchockich, urodzona w Wąsiewie, zamieszkała w Sadlnie przy rodzicach służących
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli
7. pozwolenie ustne rodziców nowożeńców

Pozdrawiam,
Monika
mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Skrwilno - metryki

Post autor: mmoonniiaa »

Witam,
proszę o przetłumaczenie najważniejszych informacji z metryk:

akt urodzenia nr 278/1895:
Marianna Mosakowska, córka Antoniego i Katarzyny Pawlak

przycisk nr 77:
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query


akt zgonu nr 145/1897:
Antoni Mosakowski

przycisk nr 122:
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query

Pozdrawiam,
Monika
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Skrwilno - metryki

Post autor: MonikaMaru »

278. Przylasek
1. Skrwilno 16/28.XI.1895 o 3-ej po poł.
2. Ewa Brodzińska włościanka z Pietrzyka, 43 lata mająca
3. Grzegorz Pieta włościanin z Rudziska, 46 lat i Michał Bogucki, kościelny ze Skrwilna, 39 lat mający
4. płci żeńskiej urodzone w Przylasku 15/27.XI.br o 10-ej wieczorem
5. Rodzice: Antoni Mosakowski włościanin z Przylasku, 37 lat mający, nieobecny z powodu choroby i jego żona Katarzyna z Pawlaków, 22 lata mająca
6. MARIANNA
7. Grzegorz Piesta i Ewa Grodzińska

145. Przylasek
1. Skrwilno 2/14.X.1897 o 10-ej rano
2. Piotr Mosakowski z Otoczna, 42 lata i Wojciech Pawlak z Przylasku, 37 lat mający, włościanie
3. 30.IX./12.X.br o 7-ej rano zmarł w Przylasku ANTONI MOSAKOWSKI, 37 lat mający, zamieszkały w Przylasku, urodzony w Tokach, s. zmarłych Jana i Katarzyny z Melerów małż. Mosakowskich, pozostawił owdowiałą żonę Katarzynę z Pawlaków.
Pozdrawiam,
Monika
mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Akt ślubu - Kucal Jarończyk - Orle 1880 - ok

Post autor: mmoonniiaa »

Witam,
bardzo proszę o przetłumaczenie istotnych fragmentów aktu ślubu 1/1880 z parafii Orle:
Stanisław Kucal (ur. w Mąkoszynie, s. Michała i Agnieszki Pogodzińskiej) i Agnieszka Jarończyk (ur. w Józefowie, c. Jakuba i Franciszki Galon)

Czy rodzice młodych żyją w chwili ślubu? Czy jest napisane, kim są świadkowie?

skan nr 16: https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query

Pozdrawiam,
Monika
Ostatnio zmieniony wt 23 maja 2017, 18:27 przez mmoonniiaa, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Re: Akt ślubu - Kucal Jarończyk - Orle 1880

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony śr 22 sty 2025, 19:56 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Akt zgonu - Jarończyk - Orle 1885 - OK

Post autor: mmoonniiaa »

Witam,
bardzo proszę o przetłumaczenie istotnych fragmentów aktu zgonu 5/1885 z parafii Orle: Franciszka Jarończyk zd. Galon, c. Piotra i Tekli

Jaka jest data zgonu? Gdzie urodziła się Franciszka? Czy jest napisane, kim są świadkowie?

skan nr 33: https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query

Pozdrawiam,
Monika
Ostatnio zmieniony sob 27 maja 2017, 17:53 przez mmoonniiaa, łącznie zmieniany 1 raz.
mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Akt zgonu - Jarończyk - Orle 1878 - ok

Post autor: mmoonniiaa »

Witam,
bardzo proszę o przetłumaczenie istotnych fragmentów aktu zgonu 13/1878 z parafii Orle: Jakub Jarończyk s. Wojciecha i Franciszki

Jaka jest data zgonu?

skan nr 28: https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query

Pozdrawiam,
Monika
Ostatnio zmieniony śr 24 maja 2017, 23:52 przez mmoonniiaa, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Re: Akt zgonu - Jarończyk - Orle 1885

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony śr 22 sty 2025, 19:54 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Re: Akt zgonu - Jarończyk - Orle 1878

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony śr 22 sty 2025, 19:54 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”