par. Goworowo, Warszawa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

anastazja123

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: wt 27 sie 2013, 17:47

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktów urodzeń

Post autor: anastazja123 »

Dziękuję a nie spotkała się Pani w poszukianiach z Agnieszką Sztruką- to jest córka Józefa i Franciszki. Nigdzie nie mogę odnaleźćjej aktu urodzenia
Znalazłam jeszcze akt zgonu Karola też dziecka w/w
http://szukajwarchiwach.pl/72/1214/0/-/ ... Uf9WWwArEg
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktów urodzeń

Post autor: MonikaMaru »

142. Warszawa ul. Nowowielka
1. Parafia św. Barbary 1/13.VII.1878 o 9-ej rano
2. Józef Stroka, zdun, 54 lata mający, zam. w Warszawie i Franciszek Dmuchowski urędnik zam. w Rakowcu pod Warszawą
3. 29.VI./11.VII.br o 4-ej po poł. zmarł KAROL STROKA 10 m-cy mający, s. Józefa i Franciszki z Santobskich, urodzony w Warszawie i tu zamieszkały przy ul. Nowowielkiej 1447b.

Nie spotkałam się z Agnieszką.

Pozdrawiam,
Monika

PS. A jednak spotkałam :)))

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,47732,28

i tłumaczę:

156. Żyrardów
1. Wiskitki 8/20.IV.1873 o 2-ej po poł.
2. Józef Sztruka murarz zamieszkały w Żyrardowie 47 lat mający
3. Józef Kuśmirski robotnik 26 lat i Franciszek Spalek?, kowal 33 lata mając, zamieszkali w Żyradowie
4. płci żeńskiej urodzone w Żyrardowie 6/18.IV.br o 1-ej po północy
5. prawowita małż. Franciszka z Santopskich 27 lat
6. AGNIESZKA
7. Józef Kuśmirski i Marianna Spalek?

Rzeczywiście, ojciec jeszcze nie jest zdunem.
anastazja123

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: wt 27 sie 2013, 17:47

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktów urodzeń

Post autor: anastazja123 »

Pani Moniko nie wiem jak mogę się Pani odwdzięczyć naprawdę jestem ogromnie szczęśliwa że odnalazła Pani dla mnie akt urodzenia Agnieszki.


Znalazłam jeszcze dwa akty ale nie mam pojęcia czy tej osoby której szukam. Czy dałaby Pani rade mi je przetłumaczyć ?

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... an=261.jpg

akt małżeństa Aleksandry Brzozowskiej

http://szukajwarchiwach.pl/72/158/0/-/1 ... /#tabSkany

2 z prawej od dołu
anastazja123

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: wt 27 sie 2013, 17:47

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktów urodzeń

Post autor: anastazja123 »

http://szukajwarchiwach.pl/72/158/0/-/1 ... /#tabSkany
Proszę o przetłumaczenie powyższego aktu małżeństwa Aleksandry Brzozowskiej
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktów urodzeń

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

261. Warszawa
1. Parafia Wszystkich świetych 31.VII./12.VIII.1890 o 12-ej w poł.
2. Teofil Kulesza nadkonduktor warszawsko-wiedeńskiej kolei żelaznej i Aleksander Janowski urzędnik, pełnoletni zamieszkali w Warszawie
3. JÓZEF BENIAMIN PIERZCHLEWICZ, kawaler, urzędnik warsz.-wied. kolei żel., 23 lata mający, urodzony w Warszawie w par. św. Andrzeja, s. żyjących Józefa i Aleksandry z Brzozowskich małż. Pierzchlewiczów, zam. w Warszawie ul. Złota 1498 w tut. parafii
4. TEOFILA KULESZA, panna przy rodzicach, 25 lat mająca, urodzna w Warszawie w par. św. Krzyża, c. żyjących Teofila i Teodory z Kosudowskich małż. Kuleszów, zamieszkała w Warszwie ul. Złota 5119
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 8/20.VII.; 15/27.VII i 22.VII./3.VIII.br
6. umowy nie zawarto
Ślubu udzieli ks. Aleksander Sokolik wikary
Akt został przeczytany i podpisany przez nowoeńców, śwaidków i przez Nas.

Ten drugi akt to ślub Woińskiego z Kraszewską w 1895r

Pozdrawiam,
Monika
anastazja123

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: wt 27 sie 2013, 17:47

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktów urodzeń

Post autor: anastazja123 »

W indeksie było napisane, że akt dot małżeństwa Aleksandry Brzozowskiej. Czy spotkała sie Pani kiedyś z taką sytuacją, że pomimo ślubu kobieta zachowywała i posługiwała sie nazwiskiem panieńskim?

rok 1895 akt numer 119 Jan Ryszard Szymański Aleksandra Brzozowska W-wa św. Krzyż
http://szukajwarchiwach.pl/72/158/0/-/131/str/1/2/#tab2
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktów urodzeń

Post autor: MonikaMaru »

Nie przypuszczam, żeby w tamtych czasach było to możliwe, gdy mąż miał pełną władzę nad żoną. Nie wiem, jak to było po rozwodzie, czy żona wracała do swojego nazwiska.

119. Warszawa
1. Parafia św. Krzyża 12/24.II.1895 o 3.30 po poł.
2. Dionizy Gębarski krawiec i Marceli Romanowski konduktor (kierowca karetki?) w szpitalu, pełnoletni zamieszkali w Warszawie
3. JAN RYSZARD SZYMAŃSKI, kawaler, czeladnik krawiecki, zam. ul. Nowy Świat 1308, urodzony w Warszawie w parafii NMP, s. Kornela i Józefy z Rejmanów małż. Szymańskich, 19 lat mający
4. ALEKSANDRA BRZOZOWSKA, panna, wyrobnica, zam. ul Aleksandrya 1769/70, c. Łukasza i Józefy z Kuskowskich małż. Brzozowskich, 22 lata mająca
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 15/27.I.; 22.I./3.II. i 29.I./10.II.br
6. umowy nie zawarli
7. pozwolenie ustne asystującego przy akcie ojca pana młodego
Ślubu udzielił ks. Ignacy Radzikowski wikary
Nowożeńcy nie piszą. Akt podpisał ksiądz i świadkowie.

Pozdrawiam,
Monika
anastazja123

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: wt 27 sie 2013, 17:47

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktów urodzeń

Post autor: anastazja123 »

Szukam prababki Aleksandry Brzozowskiej wszędzie w dokumenatch figuruje jako panna. Ale czy w tamtych czasach było to wogóle możliwe?
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktów urodzeń

Post autor: MonikaMaru »

A w jakich dokumentach figuruje jako panna? Podaj, co o niej wiesz i może wspólnie do czegoś dojdziemy. Czyli ta Aleksandra nie trafiona?

Monika
anastazja123

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: wt 27 sie 2013, 17:47

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktów urodzeń

Post autor: anastazja123 »

Dziadek Stanisław Brzozowski jej syn w akcie urodzenia wpisane jest cyt. : stawiła się matka Aleksandra Brzozowska lat 33 panna mieszkająca w Warszawie. Dziadek zginąłw obozie Bergen Belsen w akcie zgonu wpisano matka Aleksandra Brzozowska panna nie żyje.
I tyle co pamięta rodzina, że mieszkała w Warszawie dziadek nie był jej jedynym dzieckiem- ale to wszystko za mało żeby cokolwiek ustalić
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktów urodzeń

Post autor: MonikaMaru »

Z tego co piszesz, to na pewno urodziła dziadka jako panna. W którym roku to było? Nie moge znaleźć tego aktu, jeśli był tu tłumaczony. Czasami warto przyjrzeć się osobom towarzyszącym w akcie i poszukać kim były dla niej.

Po urodzinach dziadka trzeba poszukać, czy nie wyszła za mąż. Rozumiem, że o kolejnych dzieciach nic nie wiesz, czy były panieńskie, ani ich ewentualnych nazwisk po ojcu. Czasami szukanie igły w stogu siana kończy się sukcesem.

Pozdrawiam,
Monika
Pozdrawiam,
Monika
anastazja123

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: wt 27 sie 2013, 17:47

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktów urodzeń

Post autor: anastazja123 »

Dziadek Stanisław Brzozowski był chrzczony na Mokotowie par. św Michała od nich mam akt chrztu. Napisne jest cyt: stawiła się Agnieszka Pawlikowska wdowa mieszkająca na Mokotowie od urodzenia w towarzystwie Wojciecha Murawskiego i Józefa Cieśłickiego- wyrobników z mieszkających na Mokotowie. Pawlikowska ujawniła niemowlę płci męskiej urodzonego w Mokotowie z matki Aleksandry Brzozowskiej niezamężnej majacej 33 lata ( ale z wiekiem to różnie bywało czy faktycznie miała 33 lata to chyba ona tylko wie )Rodzicami chrzestnymi byli Wojciech Murawski i Agnieszka Pawlikowska. Stawienie się zostało opóźnione z powodu choroby matki
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktów urodzeń

Post autor: MonikaMaru »

W którym roku urodził się Stanisław Brzozowski?
Pozdrawiam,
Monika
anastazja123

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: wt 27 sie 2013, 17:47

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktów urodzeń

Post autor: anastazja123 »

19 stycznia 1914r. a z informacji z Archiwum Państwowego 6 stycznia 1914r.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktów urodzeń

Post autor: MonikaMaru »

Jeśli akt był opóźniony to oznacza, że Stanisław urodził się 6.I., a ochrzczony został 19.I.

Po 1914 trudno będzie szukać na chybił trafił, bo to są dane chronione. Szkoda, że rodzina tak niewiele wie.
Pozdrawiam,
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”