Akta urodzenia - prośba o przetłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Piotrek_Radom

Sympatyk
Posty: 79
Rejestracja: pn 29 gru 2014, 00:02

Akta urodzenia - prośba o przetłumaczenie

Post autor: Piotrek_Radom »

Dziękuje Moniko,
faktycznie dwa razy wkleiłem tą samą Ewą, o drugą chodziło mi o tą 118 co przetłumaczyłaś

Mam jeszcze prośbę

Antoni Stanikowski z Firleja

Obrazek

99 Franciszek Stanikowski

http://www.szukajwarchiwach.pl/58/125/0 ... jYwxiSmjjw

101 Walnety Stanikowski

http://www.szukajwarchiwach.pl/58/125/0 ... hsq69mEDiw

Jeszcze raz serdecznie dziękuję
Piotrek_Radom

Sympatyk
Posty: 79
Rejestracja: pn 29 gru 2014, 00:02

Akta urodzenia - prośba o przetłumaczenie

Post autor: Piotrek_Radom »

Moniko, mógłbym prosić o pomoc jesli chodzi o te 3 powyższe akta....
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akta urodzenia - prośba o przetłumaczenie

Post autor: MonikaMaru »

1408. Firlej
1. Radom 10/22.XII.1896 o 7-ej wieczorem
2. Franciszek Stanikowski robotnik z Firleja, 43 lata mający
3. Józef Krzyżanowski i Jakub Wasilewski, służący z Firleja, pełnoletni
4. płci męskiej urodzone w Firleju dziś (22.XII.br) o 5-ej wieczorem
5. prawowita małż. Anna z Waligórskich, 41 lat
6. ANTONI
7. Józef Krzyżanowski i Józefa Stanikowska

99. Siekluki
1. Błotnica 28.VIII./9.IX.1883 o 4-ej po poł.
2. Piotr Stanikowski włościanin z Siekluk, 40 lat mający
3. Franciszek Karno(w)ski, 32 lata i Stanisław Kucharczyk 60 lat mający włościanie z Siekluk
4. płci męskiej urodzone w Sieklukach przedwczoraj (7.IX.br) o 4-ej po poł.
5. prawowita małż. Katarzyna z Koto(w)skich, 35 lat
6. FRANCISZEK
7. Franciszek Koto(w)ski i Macjanna Bednarczyk

101. Siekluki
1. Błotnica 27.VIII./9.IX.1883 o 5-ej po poł.
2. Julianna Kozana 30 lat mająca, akuszerka z Siekluk
3. Józef Jagiełła, 29 lat i Mateusz Traczyk, 50 lat mający, włościanie z Kiełbowa
4. płci męskiej urodzone w Sieklukach wczoraj (7.IX.br) o 5-ej wieczorem
5. rodzice dziecka - Walenty Stanikowski i jego żona Katarzyna z Kozanów, 26 lat mająca
6. WALENTY
7. Józef Jagiełła i Julianna Kozana

Pozdrawiam,
Monika
Ostatnio zmieniony czw 22 sty 2015, 11:30 przez MonikaMaru, łącznie zmieniany 2 razy.
Piotrek_Radom

Sympatyk
Posty: 79
Rejestracja: pn 29 gru 2014, 00:02

Akta urodzenia - prośba o przetłumaczenie

Post autor: Piotrek_Radom »

Dziękuję Moniko...

1408 powinno być raczej Aniela nie Anna ?
99 powinno być Franciszek nie Franciszka ?

Mam prośbę o 3 akt

139. Stanikowski Józef
http://www.szukajwarchiwach.pl/58/125/0 ... Mmjp5BeMLA

24. Stanikowska Katarzyna
http://www.szukajwarchiwach.pl/58/125/0 ... BKTtX1xMkA

84. Stanikowska Franciszka
http://www.szukajwarchiwach.pl/58/125/0 ... R1MQRqGd5w

Dziękuję serdecznie
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akta urodzenia - prośba o przetłumaczenie

Post autor: MonikaMaru »

Chłopczyka z Franciszki poprawiłam na Franciszka ;) , ale z Waligórskich jest Anna nie Aniela. :k:

Monika
Piotrek_Radom

Sympatyk
Posty: 79
Rejestracja: pn 29 gru 2014, 00:02

Akta urodzenia - prośba o przetłumaczenie

Post autor: Piotrek_Radom »

kurcze, powinno być Aniela jak nic....
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akta urodzenia - prośba o przetłumaczenie

Post autor: MonikaMaru »

Wiek się zgadza, może wołali ją Ania i dlatego została Anną.
Pozostała jeszcze metryka chrztu do sprawdzenia.

Monika
Pozdrawiam,
Monika
Piotrek_Radom

Sympatyk
Posty: 79
Rejestracja: pn 29 gru 2014, 00:02

Akta urodzenia - prośba o przetłumaczenie

Post autor: Piotrek_Radom »

właśnie dokładnie, nie wiem w jakiej miejscowości się urodziła bym mógł sprawdzić...
w akcie ślubu który tłumaczyłaś Moniko podałaś jakąś miejscowość Ulów ?
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akta urodzenia - prośba o przetłumaczenie

Post autor: MonikaMaru »

Myślałam, że wiesz. Tu jest jej akt:

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,156946,14

Na tej Błotnicy chyba oczy stracę. Czy to jakiś chińczyk próbował pisać cyrylicą? Nie dość, że nie można odczytać, to jeszcze krzywo i co raz wypadam z linijki. Ale widzę, że zmienili pisarza w 1891. Co za ulga. :))

139. Siekluki
1. Błotnica 28.IX./10.X.1886 o 10-ej rano
2. Piotr Stanikowski włościanin z Siekluk, 42 lata
3. Stanisław Kucharczyk 67 lat i Franciszek Olczak, 55 lat, włościanie z Siekluk
4. płci męskiej urodzone w Sieklukach 22.IX./4.X.br o 2-ej po poł.
5. prawowita małż. Katarzyna z Kotoskich 40 lat
6. JÓZEF
7. Józef Paschalski i Magdalena Kucharczyk

24. Siekluki
1. Błotnica 25.I./6.II.1886 o 3-ej po poł.
2. Mikołaj Stanikowski włościanin z Siekluk, 30 lat
3. Tomasz Kucharczyk 22 lata i Franciszek Wdowczyk, 35 lat, włościanie z Siekluk
4. płci żeńskiej urodzone w Sieklukach dziś (6.II.br) o 10-ej rano
5. prawowita małż. Józefa z Wdowczyków 25 lat
6. KATARZYNA
7. Tomasz Kucharczyk i Marianna Stanikowska

84. Siekluki
1. Błotnica 12/24.XI.1891 o 8-ej rano
2. Mikołaj Stanikowski, 35 lat i Mikołaj Cholewa 23 lata, włościanie z Siekluk
3. w Sieklukach 10/22.XI.br o 7-ej rano zmarła Franciszka Stanikowska, 65 lat mająca, wdowa, c. Nikodema i Anny, zamieszkała przy synu w Sieklukach.

Pozdrawiam,
Monika
Piotrek_Radom

Sympatyk
Posty: 79
Rejestracja: pn 29 gru 2014, 00:02

Akta urodzenia - prośba o przetłumaczenie

Post autor: Piotrek_Radom »

wiem Moniko, że ciężko się to czyta, ale jestem Ci bardzo wdzięczny za wszelką pomoc.

nie mogę się dostać do tej geobazy gdzie jest metryka Anieli Waligórskiej... ;/
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akta urodzenia - prośba o przetłumaczenie

Post autor: MonikaMaru »

Musisz się zalogować. Dobrze by było, żebyś miał dostęp do genbazy. Jak będziesz zalogowany, to wystarczy kliknąć w ten link, co Ci podałam i otworzy się Klwów z Ulowem i aktem Anieli. Po polsku.
Pozdrawiam,
Monika
Piotrek_Radom

Sympatyk
Posty: 79
Rejestracja: pn 29 gru 2014, 00:02

Akta urodzenia - prośba o przetłumaczenie

Post autor: Piotrek_Radom »

ok, a są tam jeszcze jakieś inne miejscowości ?
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akta urodzenia - prośba o przetłumaczenie

Post autor: MonikaMaru »

Mnóstwo!!!
Pozdrawiam,
Monika
Piotrek_Radom

Sympatyk
Posty: 79
Rejestracja: pn 29 gru 2014, 00:02

Akta urodzenia - prośba o przetłumaczenie

Post autor: Piotrek_Radom »

a mam jeszcze takie pytanie odnośnie np Błotnicy o te alegaty, czy w nich mogą być np. danego kogoś kogo nie mogę znaleźć w normalnej księdze z danego roku ?

pod którym nr ta Aniela jest ?
Ostatnio zmieniony wt 06 sty 2015, 16:14 przez Piotrek_Radom, łącznie zmieniany 1 raz.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akta urodzenia - prośba o przetłumaczenie

Post autor: MonikaMaru »

W alegatach zwykle są załączniki do ślubów z danego roku. Są to metryki, akta znania (gdy nie ma metryki), dowody wdowieństwa itp., ale dotyczą przeważnie osób spoza parafii, biorących ślub w tej parafii.

A kogo szukasz?
Pozdrawiam,
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”