tłumaczenie z j. rosyjskiego dot. rodziny Kubickich

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

anna1025

Sympatyk
Posty: 314
Rejestracja: wt 03 cze 2014, 19:44

tłumaczenie z j. rosyjskiego dot. rodziny Kubickich

Post autor: anna1025 »

13/1906 Krosnowa, Parafia Słupia akt ślubu Wiktorii i Ignacego Kubickich
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/177 ... 9b702.html

Witaj Moniko,
jesteś genialna, ja niestety na to nie wpadłam. Nie mogę co prawda znaleźć ani aktu ur. Filipa ani jego aktu zgonu jak również aktu ślubu z Wiktorią (niestety akta w Jeżowie zindeksowane są do 1887, a oni ślubowali chyba w 1896 jak urodziła im się pierwsza córka Rozalia)
Znalazłam jednak dzięki Tobie akt ślubu mojej praprababci Wiktorii Kubickiej z d. Wlazło i Ignacego Kubickiego.
Jestem w szoku.
Serdeczne dzięki.
Pozdrawiam Ania
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

tłumaczenie z j. rosyjskiego dot. rodziny Kubickich

Post autor: MonikaMaru »

Puzzle zaczynają układać się. Jak mnie to zawsze cieszy.

13. Krosnowa
1. Słupia 2/15.VII.1906 o 9-ej rano
2. Aleksander Malinowski i Jakub Mirowski, pełnoletni rolnicy z Krosnowej
3. IGNACY KUBICKI, wdowiec po Mariannie z Pałygów, rolnik, s. Stanisława i zmarłej Ewy z Tyśkiewiczów, urodzony i zamieszkały w Krosnowej, 39 lat mający
4. WIKTORIA KUBICKA, wdowa po Filipie Kubickim zmarłym 23.VI./6.VII.1904, c. nieżyjącego Józefa i żyjącej Józefy ze Swaczynów małż. Wlazłów, urodzona w Kosiskach parafia Jeżów, zamieszkała w Krosnowej, 28 lat mająca
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli
Ślubu udzielił ks. Wincenty Smoliński

Z tego aktu masz datę zgonu Filipa. Niestety nie ma księgi z 1904 roku. Może Marianna też zmarła w 1904? Czy Ignacy i Filip byli braćmi? W takim przypadku powinna być dyspenza od powinowactwa. Przydałoby się zajrzeć, czy nie ma aneksów do tego aktu.

Pozdrawiam,
Monika

PS, Aniu, a nie zajrzałaś tu?

http://www.szukajwarchiwach.pl/49/448/0 ... hU-8i1qknA
Ostatnio zmieniony pt 30 sty 2015, 23:57 przez MonikaMaru, łącznie zmieniany 2 razy.
anna1025

Sympatyk
Posty: 314
Rejestracja: wt 03 cze 2014, 19:44

tłumaczenie z j. rosyjskiego dot. rodziny Kubickich

Post autor: anna1025 »

Dziękuję Moniko,
bardzo możliwe, że byli braćmi. Szkoda, że nie mogę znaleźć aktu urodzenia Filipa. Aktu zgonu nie znajdę z wiadomych przyczyn, pech że akurat tej ksiegi nie ma. Podpowiedz mi gdzie szukać tych aneksów do aktu?
Pozdrawiam Ania
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

tłumaczenie z j. rosyjskiego dot. rodziny Kubickich

Post autor: MonikaMaru »

18. Kosiska
1. Jeżów 30.I./11.II.1895 o 1-ej po poł.
2. Wojciech Swaczyna i Wojciech Stańczyk, pełnoletni rolnicy z Kosisk
3. FILIP KUBICKI, kawaler, 30 lat mający, urodzony i zamieszkały przy rodzicach rolnikach w Krosnowej, s. Jana i Małgorzaty z Michalaków małż. Kubickich
4. WIKTORIA WLAZŁO, panna, 19 lat mająca, urodzona i zamieszkała w Kosiskach przy matce, c. zmarłego Józefa i żyjącej Józefy ze Swaczynów mieszkanki Kosisk.
5. trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym i słupeckim kościele
6. umowy nie zawarli
7. pozwolenie ustne matki panny młodej
Ślubu udzielił ks. Antoni Zieliński

Jednak nie byli braćmi. Może stryjeczni?

Dobranoc,
Monika
anna1025

Sympatyk
Posty: 314
Rejestracja: wt 03 cze 2014, 19:44

tłumaczenie z j. rosyjskiego dot. rodziny Kubickich

Post autor: anna1025 »

Moniko, jesteś czarodziejką.
Serdecznie dziękuję.
Dobranoc, teraz mogę spać spokojnie.
Ania
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

tłumaczenie z j. rosyjskiego dot. rodziny Kubickich

Post autor: MonikaMaru »

Jeszcze nie... Jest akt urodzenia w aneksach!

http://www.szukajwarchiwach.pl/49/448/0 ... rvisxIldFA

i nie trzeba tłumaczyć.

Dobranoc,
Monika
anna1025

Sympatyk
Posty: 314
Rejestracja: wt 03 cze 2014, 19:44

tłumaczenie z j. rosyjskiego dot. rodziny Kubickich

Post autor: anna1025 »

Moniko,
jesteś Wielka...
Kolorowych snów.
Pa
anna1025

Sympatyk
Posty: 314
Rejestracja: wt 03 cze 2014, 19:44

tłumaczenie z j. rosyjskiego dot. rodziny Kubickich

Post autor: anna1025 »

Witaj Moniko,
po wczorajszych nowościach trudno bylo mi zasnąć.
Dzisiaj na spokojnie jeszcze raz przejrzałam dowody do akt i nie wiem czy dobrze odczytuję rok urodzenia Filipa - 1854? Jeśli tak to byłby on starszy od Wiktorii o 21 lat. Nie wiem również co jest napisane na końcu tego aktu.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/101 ... 80e38.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/16b ... b042e.html

Nie wiem również czego dotyczy ten dowód do aktu małżeństwa.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/866 ... 01679.html

Moniko, mam jeszcze prośbę czy mogłabyś mi podpowiedzieć jak szukać danej osoby na tej stronie którą mi podałaś tj. szukajwarchiwach.pl ? Wczoraj tak szybko znalazłaś te dokumenty, a ja żebym nie miała numeru księgi to bym w życiu tego nie znalazła. Do tej pory nie miałam pojęcia, że istnieje taka strona.
Szukam aktu urodzenia męża mojej prababci Antoniny Kubickiej córki Filipa i Wiktorii. Nazywał się Roman Szeligowski ur. 14.02.1891 Szeroka Droga teraz Jasienin była to parafia Jeżów jego rodzicami byli Antoni Szeligowski i Tekla Ochocka, ślub brali w Słupi w 1916

Z góry bardzo dziękuję.
Pozdrawiam Ania
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

tłumaczenie z j. rosyjskiego dot. rodziny Kubickich

Post autor: MonikaMaru »

- Akt jest z 1864 roku. Data bardzo niewyraźnie napisana, ale w dwu językach na szczęście.
- Drugi załącznik to zaświadczenie, że odbyły się zapowiedzi w tamtym kościele i mogą brać ślub bez przeszkód.

Akt urodzenia Romana.

http://szukajwarchiwach.pl/49/448/0/-/7 ... -acZcKUaNQ

W skrzynce znajdziesz resztę informacji o poszukiwaniach. Wszystkiego się nauczysz i będziesz sama szukała.

Pozdrawiam,
Monika
anna1025

Sympatyk
Posty: 314
Rejestracja: wt 03 cze 2014, 19:44

tłumaczenie z j. rosyjskiego dot. rodziny Kubickich

Post autor: anna1025 »

Bardzo dziękuję Moniko.
Nie wiem co się stało, ale w skrzynce nie mam żadnych wiadomości, czy mogłabyś jeszcze raz mi napisać jak szukać?
Serdeczne dzięki.
Pozdrawiam Ania
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

tłumaczenie z j. rosyjskiego dot. rodziny Kubickich

Post autor: MonikaMaru »

Najlepiej jak skontaktujemy się poprzez emaila. Posłałam Ci do skrzynki jeszcze raz.

Monika
Pozdrawiam,
Monika
anna1025

Sympatyk
Posty: 314
Rejestracja: wt 03 cze 2014, 19:44

tłumaczenie z j. rosyjskiego dot. rodziny Kubickich

Post autor: anna1025 »

Witaj Moniko,
ja znowu z prośbą o tłumaczenie, dzieki tej stronie którą mi podałaś znalazłam parę osób,
nie mogę jedynie znaleźć aktu ślubu Antoniego Szeligowskiego z Teklą Ochocką. Myślę, że mogli brać ślub w 1888 jak urodziła się ich córka Józefa, bądź wcześniej. Tylko nie mam pojęcia z jakiej parafii była Tekla. Sprawdzałam Jeżów i Słupię niestety nic nie znalazłam. Może Ty coś wyczytasz z tych aktów:

66/1888 Szeroka Droga akt ur. Józefy Szeligowskiej
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c41 ... 5aa3c.html

46/1891 Szeroka Droga akt ur. Romana Szeligowskiego
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/5d3 ... f575b.html

92/1894 Szeroka Droga akt ur. Zofii Szeligowskiej
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/69a ... 46332.html

71/1896 Szeroka Droga akt ur. Marianny Szeligowskiej
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b46 ... 55bfa.html

312/1898 Szeroka Droga akt ur. Antoniny Szeligowskiej
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b26 ... 06872.html

Dziękuję i pozdrawiam.
Ania
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

tłumaczenie z j. rosyjskiego dot. rodziny Kubickich

Post autor: MonikaMaru »

Akt ślubu Antoniego z Teklą:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 130&y=1314

A w aneksach - zapowiedziach w parafii kołacińskiej:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =2050&y=70

- Akt urodzenia Tekli (j.polski)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=2519&y=0

- Akt urodzenia Antoniego Selgowskiego (j.polski)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=2158&y=0

50. Szeroka Droga
1. Jeżów 23.IX./5.X.1886 o 12-ej w poł.
2. Wojciech Antoniak dróżnik kol. żel., zamieszkały w Przyłęku i Jan Rutkowski, rolnik z Kołacinka, pełnoletni
3. ANTONI SELGOWSKI, kawaler, wojskowy, 30 lat mający, s. Mikołaja i Zofii ze Słodkowskich małż. Selgowskich, urodzony w Kołacinku parafia Kołacinek, zamieszkały w Szerokiej Drodze przy rodzicach rolnikach
4. TEKLA OCHOCKA, panna, 25 lat mająca, c. Mateusza i Anny z Pawłowskich małż. Ochockich rolników, urodzona w Szerokiej Drodze i tam przy matce zamieszkała.
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli

Ojciec Tekli pewnie już nie żył, bo mieszkała przy matce.

66. Szeroka Droga
1. Jeżów 2/14.III.1888 o 7-ej wieczorem
2. Antoni Szelgowski rolnik z Szerokiej Drogi, 28 lat mający
3. Roch Filipczak rolnik z Szerokiej Drogi i Filip Ochocki służący z Jeżowa
4. płci żeńskiej urodzone w Szerokiej Drodze dziś (14.III.br) o 5-ej po poł.
5. prawowita małż. Tekla z Ochockich 25 lat
6. JÓZEFA
7. Roch Filipczak i Józefa Ochocka

46. Szeroka Droga
1. Jeżów 3/15.II.1891 o 2-ej po poł.
2. Antoni Szeligowski 28 lat lat mający, rolnik Szerokiej Drogi
3. Roman Klepaczka z Jasienina i Roch Filipczak z Szerokiej Drogi
4. płci męskiej urodzone w Szerokiej Drodze wczoraj (14.II.br) o 4-ej rano
5. prawowita małż. Tekla z Ochockich 24 lata
6. ROMAN
7. Roman Klepaczka i Marianna Klepaczka

92. Szeroka Droga
1. Jeżów 17/29.III. 1894 o 2-ej po poł.
2. Antoni Szeligowski 33 lata mający, rolnik z Szerokiej Drogi
3. Andrzej Tioska? i Roch Filipczak, rolnicy z Szerokiej Drogi
4. płci żeńskiej urodzone w Szerokiej Drodze wczoraj (28.III.br) o 2-ej po poł.
5. prawowita małż. Tekla z Ochockich 30 lat
6. ZOFIA
7. Andrzej Tioska i Rozalia Klimczyk

71. Szeroka Droga
1. Jeżów 10/22.III.1896 o 3-ej po poł.
2. Antoni Szeligowski 37 lat mający, rolnik z Szerokiej Drogi
3. Jan Antoniak i Roch Filipczak, rolnicy z Szerokiej Drogi
4. płci żeńskiej urodzone w Szerokiej Drodze wczoraj (21.III.br) o 2-ej w nocy
5. prawowita małż. Tekla z Ochockich 36 lat
6. MARIANNA
7. Jan Antoniak i Józefa Płoszka?

na marg.: Marianna Szeligowska zawarła związek małżeński z Mateuszem Wlazło- wpis na podst. zgłoszenia proboszcza par. Jeżów nr 40 z 1914r.

312.
1. Jeżów 25.XII.1898/6.I.1899 o 3-ej po poł.
2. Antoni Szeligowski 38 lat mający, rolnik z Szerokiej Drogi
3. Piotr Wlazło 30 lat i Roch Filipczak 50 lat mający, rolnicy z Szerokiej Drogi
4. płci żeńskiej urodzone w Szerokiej Drodze wczoraj (5.I.br) o 6-ej po poł.
5. prawowita małż. Tekla z Ochockich 35 lat
6. ANTONINA
7. Piotr Wlazło i Antonina Klepaczka

Pozdrawiam,
Monika
Ostatnio zmieniony śr 04 lut 2015, 14:06 przez MonikaMaru, łącznie zmieniany 1 raz.
anna1025

Sympatyk
Posty: 314
Rejestracja: wt 03 cze 2014, 19:44

tłumaczenie z j. rosyjskiego dot. rodziny Kubickich

Post autor: anna1025 »

Witaj Moniko,
jesteś prawdziwą czarodziejką. Będę teraz szukać w Kołacinku. Wiesz może co w tamtych czasach robił służący (czy pracował u kogoś na roli? bo nie miał własnej ziemi?)
Pozdrawiam Ania
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

tłumaczenie z j. rosyjskiego dot. rodziny Kubickich

Post autor: MonikaMaru »

Służący pracował zwykle w czyimś gospodarstwie albo we dworze. Praca nie tylko na roli, ale i w samym gospodarstwie. Czasami taki służący w innej metryce był nazywany parobkiem.

Rozminęłyśmy się. Dosłałam akta.

Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”