Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktów małż/ur/zg.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Kublik_Anna

Sympatyk
Posty: 147
Rejestracja: pn 10 sie 2015, 23:35

Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktów małż/ur/zg.

Post autor: Kublik_Anna »

:)
Jak w Konopielce :)
Bartoszewicz, czy Bartoszko, 40 czy 45 - a może i 50? A kto by to spamiętał?
Pozdrawiam,
Anka K.
Awatar użytkownika
Piotrek_Kodym

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: wt 08 wrz 2015, 11:21
Lokalizacja: Raszyn

Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktów małż/ur/zg.

Post autor: Piotrek_Kodym »

Dostanę coś jeszcze? :D
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktów małż/ur/zg.

Post autor: MonikaMaru »

Piotrku, proponuję, żebyś wybrał te akta, które zostały do przetłumaczenia i wstawił linki. Za dużo do przeglądania, a Ty najlepiej się w tym orientujesz.

Pozdrawiam,
Monika
Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Piotrek_Kodym

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: wt 08 wrz 2015, 11:21
Lokalizacja: Raszyn

Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktów małż/ur/zg.

Post autor: Piotrek_Kodym »

Monia, ale zrobiłem to na początku :) Do 12 aktu włącznie mam przetłumaczone, za co chwała Wam! :) Jest jeszcze kilka, ale to później je opiszę i wstawię :)
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Re: Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktów małż/ur/

Post autor: MonikaMaru »

Piotrek_Kodym pisze:Mam świadomość, jak wiele jest tych dokumentów, dlatego proszę jedynie o imiona i nazwiska oraz wiek (w tym rodziców), daty, miejscowości i ewentualnie to czym się ludzie trudnili.

13. Akt ur. 71/1891; Michalina Orlik, par. Worów
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 75&x=0&y=0
71. Lesznowola
1. Worów 15/27.IX.1891 o 1-ej po poł.
2. Walenty Orlik włościanin z Lesznowoli. 49 lat
3. Piotr Olbrycht, 50 lat i Józef Jagodziński, 45 lat, włościanie z Lesznowoli
4. płci żeńskiej urodzone w Lesznowoli 9/21.IX.br o 11-ej w nocy
5. prawowita żona Zofia z Tomeckich 30 lat
6. MICHALINA
7. Józef Pietrzak i Marianna Dębska

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Piotrek_Kodym

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: wt 08 wrz 2015, 11:21
Lokalizacja: Raszyn

Re: Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktów małż/ur/

Post autor: Piotrek_Kodym »

Jeśli znajdziecie czas, będę wdzięczny za kolejne tłumaczenia :) Przepraszam, że jestem taki namolny...
Kublik_Anna

Sympatyk
Posty: 147
Rejestracja: pn 10 sie 2015, 23:35

Re: Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktów małż/ur/

Post autor: Kublik_Anna »

:)
Wróciłam.
Jutro coś poczytam :)
Pozdrawiam,
Anka K.
Awatar użytkownika
Piotrek_Kodym

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: wt 08 wrz 2015, 11:21
Lokalizacja: Raszyn

Re: Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktów małż/ur/

Post autor: Piotrek_Kodym »

Mam nadzieję, że urlop udany :)
Awatar użytkownika
Piotrek_Kodym

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: wt 08 wrz 2015, 11:21
Lokalizacja: Raszyn

Re: Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktów małż/ur/

Post autor: Piotrek_Kodym »

Aniu, Moniko.. dołączam do poprzednich, ostatnie póki co dokumenty o których przetłumaczenie również gorąco proszę...

18. Akt ur. Roman Śliziński 24/1899 Nadarzyn
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 176&y=1205

19. Akt zg. Paweł Bazga 13/1906 Pęcice
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1569&y=62

20. Akt małż. Piotr Błąkała i Katarzyna Pietrusiak 11/1903 Worów-Uleniec
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=459&y=0

21. Akt małż. Paweł Burcewicz i Marianna Bazga 13/1879 Nadarzyn
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=913&y=45

22. Akt małż. Paweł Bazga i Florentyna Wiśniewska (Matrzak) 18/1887 Pęcice
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =190&y=184

23. Akt ur. Katarzyna Pietrusiak 7/1875 Worów-Uleniec
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 141&y=1270

24. Akt ur. Mikołaj Pietrusiak 96/1868 Worów-Uleniec
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =493&y=146
Kublik_Anna

Sympatyk
Posty: 147
Rejestracja: pn 10 sie 2015, 23:35

Re: Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktów małż/ur/

Post autor: Kublik_Anna »

14.
Nadarzyn,
20.02.1889 o 13:00 stawił się Józef Ślizieński (28 ) i w przytomności Walentego Pawłowskiego (56) i Dominika Zalewskiego (38 ), gospodarzy z Nadarzyna okazał itp. płci męskiej, urodzone w dniu wczorajszym o godz. 23:00 ze ślubnej itp Doroty z Wasilewskich (24)
Dziecku temu ..blabla.. imię Roman, rodzicami chrz. byli Bolesław Kalinowski (?) i Marianna Kowalska

15.
Nadzrzyn
26.01/7.02. 1873 stawił się Józef Wasilewski i w ptrzytomności Franciszka Kalinowskiego (50) i Łukasza Piotrkowicza (50) i okazał dziecko płci zeńskiej urodzone25.01/6.02 tego roku ze ślubnej itd Anny z Rosińskich (29)
Na chrzcie itd imię Dorota, chrzestnymi byli Wojciech Krawacki i Józefa Naziębło
16.
Nadarzyn
13.03/5.04.1876 o 14:00 stawił się Józef Wasilewski (57) i w przytomności Wojciecha Piotrowicza/Piotrkowicza? (38 ) i Antoniego Zakrzeskiego (26), obu gospodrzy z N. okazał nam dziecko płci męskiej, ur. itd Anny z Rosińskich (38 )
Na chrzcie ...itd imię Piotr,
Józef Witkowski i Wiktoria Kucharska
17.
Worów
2/14 maja 1885 stawił sie Walenty Orlik (40), mąż zmarłej oraz Józef Jagodziński (40) i oświadczyli, że tego dnia o 5:00 rano w Lesznowoli zmarła tamże zamieszkała Julianna Orlik, urodzona w Mirowskiej Wsi córka Michała i Józefy z Pełków, lat 22 mająca, zostawiwszy po sobie owdowiałego męża Walentego Orlika.

18. = 14, Romana już masz :)

uffff
przerwa :)

Jeszcze takie tylko spostrzeżenie - biedna Julianna zmarła w maju 1885, a Walenty w lipcu już się żeni z wdówką Zofią i przyznaje do nieślubnego dziecka, urodzonego w sierpniu 1884...
Niezła historia, w domu młoda żonka, a ten się z wdówką migdali - ale zaraz! Nie z wdówką! Mąż tej Zofii zmarł ponoć we wrześniu 1884, jeśli dobrze odczytałam, czyli żył jeszcze, jak się rodził synek Antoś - i co on na to?
No romanse jak w telenoweli!
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Re: Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktów małż/ur/

Post autor: MonikaMaru »

Piotrku i Aniu!!!

Ale dałam plamę. Ten fragment o uznaniu dziecka jest nie z tego aktu! Dziecko pochodzi z aktu po lewej nr 14, a nie z aktu po prawej nr 15. Zwróciłam na to uwagę dzięki dociekliwości Ani. Nie ma nigdzie urodzonego małego Smolarka, więc jeszcze raz sprawdziłam akt i... klops. Mea culpa. Usuwam więc ten błędny wpis. Telenoweli nie ma :wink:

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Piotrek_Kodym

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: wt 08 wrz 2015, 11:21
Lokalizacja: Raszyn

Re: Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktów małż/ur/

Post autor: Piotrek_Kodym »

A było już tak wenezuelsko :P Nie ma problemu! I tak jestem Wam niezmiernie wdzięczny...
Kublik_Anna

Sympatyk
Posty: 147
Rejestracja: pn 10 sie 2015, 23:35

Re: Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktów małż/ur/

Post autor: Kublik_Anna »

Ale szybki ślub był....

19.
Pęcice, 23.02/8.03.1906 o godz. 9:00 stawili się Wojtek (?) Kwiatkowski i ...... Wiśniewski, obaj pełnoletni gospodarze z m-cowości Suchy Las i oznajmili, że w Suchym L. 21.02/6.03 bieżacego roku zmarł Paweł Bazga (50) , syn Józefa i Agnieszki z d. Samoraj małżonków Bazgów, urodzony w Sękocinie, zamieszkały w Suchym Lesie. Pozostawił po sobie wdowę Florentynę Bazga z d. Matszak.
Po naocznym itp,.
Pozdrawiam,
Anka K.
Awatar użytkownika
Piotrek_Kodym

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: wt 08 wrz 2015, 11:21
Lokalizacja: Raszyn

Re: Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktów małż/ur/

Post autor: Piotrek_Kodym »

To prawda, nie patyczkowali się ;) Przynajmniej dbano wtedy o wysoki przyrost naturalny (mając na względzie dość dużą umieralność)...
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Re: Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktów małż/ur/

Post autor: MonikaMaru »

Piotrek_Kodym pisze:
20. Akt małż. Piotr Błąkała i Katarzyna Pietrusiak 11/1903 Worów-Uleniec
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=459&y=0

21. Akt małż. Paweł Burcewicz i Marianna Bazga 13/1879 Nadarzyn
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=913&y=45

22. Akt małż. Paweł Bazga i Florentyna Wiśniewska (Matrzak) 18/1887 Pęcice
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =190&y=184

23. Akt ur. Katarzyna Pietrusiak 7/1875 Worów-Uleniec
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 141&y=1270

24. Akt ur. Mikołaj Pietrusiak 96/1868 Worów-Uleniec
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =493&y=146
11. Uleniec
1. Worów 7/20.IX.1903 o 3-ej po poł.
2. Marcin Zajączkowski, 50 lat i Józef Pietrusiak, 40 lat mający, rolnicy z Uleńca
3. PIOTR BŁĄKAŁA, kawaler, urodzony w Olszowej Woli, s. zmarłych Piusa i Franciszki z Milczarków małż. Błąkałów, 40 lat mający, robotnik z Uleńca
4. KATARZYNA PIETRUSIAK, panna, robotnica, urodzona i zamieszkała w Uleńcu, c. Aleksandra i zmarłej Marianny z Mańkowskich małż. Pietrusiaków, 28 lat mająca
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli

13. Łazy
1. Nadarzyn 9/21.X.1879 o 1-ej po poł.
2. Andrzej Wieliński, gospodarz z Granicy, 67 lat i Jan Bazga, gospodarz z Sękocina, 42 lata mający
3. PAWEŁ BURCEWICZ, kawaler, urodzony i zamieszkały w Łazach, parobek, s. zmarłego Stanisława i żyjącej Brygidy z Ziętków małż. Ziętków, 23 lata mający
4. MARIANNA BAZGA, panna, urodzona w Sękocinie, zamieszkała w Łazach, służąca, c. Józefa i zmarłej Agnieszki z Samorajków małż. Bazgów, 24 lata mająca
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli

18. Suchy Las
1. Pęcice 3/15.IX.1887 o 10-ej rano
2. Tomasz Wiśniewski , gospodarz z Sokołowa, 43 lata i Wawrzyniec Sołtys, dziad kościelny z Pęcic, 60 lat mający
3. PAWEŁ BAZGA, kawaler, urodzony i zamieszkały w Sękocinie przy ojcu, s. Józefa i zmarłej Agnieszki z Samorajów, 29 lat mający
4. FLORENTYNA z Matrzaków WIŚNIEWSKA, wdowa po Janie Wiśniewskim zmarłym w Sokołowie 16/28.V.ub.r., robotnica, urodzona w Warszawie, zamieszkała w Sokołowie, c. zmarłych Franciszka i Barbary z Aniszewskich, 27 lat mająca
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli

Na razie tyle.

Pozdrawiam,
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”