par. Sadlno, Warszawa, Wąsosz, Zambski ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3475
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Re: Akt slubu, Sadlno.

Post autor: Kamiński_Janusz »

Działo sie we wsi Sadlnie 23 września/5 października 1880 roku o godzinie 11 rano. Ogłaszamy, że w obecności świadków: Mikołaja Ostrowskiego lat 36 i Teodora Stawickiego lat 36, obu rolników mieszkajacych we wsi Stare Połajewo, zawarto tego dnia religijny związek małżeński między:
- Wojciechem Wysockim kawalerem lat 25, urodzonym we wsi Brzesc Księstwa Poznańskiego, mieszkającym we wsi Stare Poajewo przy rodzicach rolnikach, synem Jakuba i Józefy z d. Wesołowska, ślubnych małżonków Wysockich,
- i Mrianną Wiśniewską panną lat 20, urodzoną we wsi Wielkilas, mieszkającą we wsi Kazimierowo przy rodzicach rolnikach, córką Michała i Magdaleny z domu Szczepańska, ślubnych małżonków Wiśniewskich.
Ślub ten poprzedzony został ogłoszeniem trzykrotnych zapowiedzi w kościołach parafialnych Sadlno i Połajewo w dniach: 31 sierpnia/12 września, 7/19 września i 14/26 września bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali żadnej umowy przedślubnej. Pozwolenie od rodziców panny młodej uczestniczących przy akcie małżeństwa, udzielone zostało słownie. Akt ten nowożeńcom, rodzicom nowożeńców i świadkom odczytany, a z powodu ich niepiśmienności, przez nas tylko podpisany został.
ks. Jakub Głowacki, Administrator Parafii Sadlno, utrzymujący akta stanu cywilnego.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Awatar użytkownika
Adam.55

Sympatyk
Posty: 657
Rejestracja: sob 20 gru 2014, 21:40

Wojciech Wysocki+Mariann Wiśniewska, Sadlno.

Post autor: Adam.55 »

Witam,proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa:

https://szukajwarchiwach.pl/54/804/0/6. ... /#tabSkany

Pozdrawiam,
Adam
"Przedecz historia i ciekawostki"
Awatar użytkownika
Adam.55

Sympatyk
Posty: 657
Rejestracja: sob 20 gru 2014, 21:40

Józef Sikorski i Katarzyna Sołtysiak.par. Boniewo.

Post autor: Adam.55 »

Witam,
proszę o tłumaczenie aktu ślubu Józefa Sikorskiego i Katarzyny Sołtysiak, parafia Boniewo, Kujawsko-Pomorskie.

http://prntscr.com/j6lm5t

Pozdrawiam
Adam
"Przedecz historia i ciekawostki"
Awatar użytkownika
Adam.55

Sympatyk
Posty: 657
Rejestracja: sob 20 gru 2014, 21:40

Dokument z załączników parafii Ewang, Przedecz.

Post autor: Adam.55 »

Witam,
przeglądając załączniki do aktów parafii Ewangelickiej w Przedczu trafiłem na takowy dokument:

cz1: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =46&y=2318

cz2: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=0&y=1248

Czy jest ktoś w stanie powiedzieć czego dotyczy ten zapis? ;)

Pozdrawiam,
Adam
"Przedecz historia i ciekawostki"
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3475
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Dokument z załączników parafii Ewang, Przedecz.

Post autor: Kamiński_Janusz »

to są przywileje państwowe dla wdowy po żołnierzu poległym w czasie działań wojennych
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Awatar użytkownika
Adam.55

Sympatyk
Posty: 657
Rejestracja: sob 20 gru 2014, 21:40

Post autor: Adam.55 »

A czy jest możliwość przetłumaczenia ich?

Pozdrawiam,
Adam
"Przedecz historia i ciekawostki"
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3475
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Re: Dokument z załączników parafii Ewang, Przedecz.

Post autor: Kamiński_Janusz »

Dekretem
Jego Wysokości Cara
Aleksandra Nikołajewicza
Władcy Wszechrosyjskiego
etc. etc. Etc ...

Okazicielka tego (dokumentu) wdowa, żołnierka Jakubin po mężu Zagier, której mąż Jan Zagier był szeregowym żołnierzem służącym w ... 3 Baterii .... Brygady Artylerii, i który umarł, a którego rocznik, osoba i liczba (numer ewidencyjny żołnierza) 13381 znany jest z dokumentu poboru Łęczyckiego Powiatowego .....

Ma ona 23 lata, wyznania jest luterańskiego, wzrostu średniego, twarz plaska, włosy na głowie -, oczy szare, nos wydatny.
List ten wydany wymienionej wdowie, na podstawie artykułu 1586, II części księgi pierwszej kodeksu przepisów wojskowych, jako zezwolenie na pobyt we wszystkich miastach i wsiach Imperium Rosyjskiego i Cesarstwa, gdzie tylko będzie chciała zamieszkać.
Zobowiązana jest żyć uczciwie i godnie, i list ten w miejscowościach wybranych na zamieszkanie, okazywać, w mieście – miejskiej, we wsi – ziemskiej, policji.
W przypadku śmierci, ten u kogo mieszkała, zobowiązany jest odnieść ten list do najbliższego posterunku policji, aby odesłać go do właściwego Urzędu Gubernialnego w celu zniszczenia.

Wydano w Twierdzy Nowogeorgijewskiej (Modlin) Królestwa Polskiego 12 listopada 1859 roku.

Dowódca Nowogeorgijewskiego
Garnizonowego Batalionu Piechoty
pułkownik /.../
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Awatar użytkownika
Adam.55

Sympatyk
Posty: 657
Rejestracja: sob 20 gru 2014, 21:40

AGAD, tłumaczenia skanów-zapytanie.

Post autor: Adam.55 »

Witam,
zostały mi dziś udostępnione skany dokumentów z AGADu lecz mam do Was pytanie, może głupie ale lepiej dopytać ;) czy skany które otrzymałem mogę tutaj umieścić w celu przetłumaczenia ich? czy są one tylko do wglądu własnego?

Pozdrawiam,
Adam
"Przedecz historia i ciekawostki"
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5217
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Podziękował: 2 times
Otrzymał podziękowania: 9 times

Post autor: elgra »

Możesz zamieścić o ile dokumenty dotyczą osób zmarłych.
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Awatar użytkownika
Adam.55

Sympatyk
Posty: 657
Rejestracja: sob 20 gru 2014, 21:40

Dwa fragmenty z 1863 roku, rozkazy dla wojska.

Post autor: Adam.55 »

Witam,
proszę o tłumaczenie fragmentów podanych w linkach,

http://prntscr.com/jukuui

http://prntscr.com/jukvn0

Pozdrawiam
Adam
"Przedecz historia i ciekawostki"
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3475
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Dwa fragmenty z 1863 roku, rozkazy dla wojska.

Post autor: Kamiński_Janusz »

z pierwszego linku:

Do dowódcy Mariupolskiego Pułku Huzarów o rozpoznaniu pogranicznej straży i o rekonesansie z Koła i Kłodawy oraz z Izbicy i Przedecza
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Awatar użytkownika
Adam.55

Sympatyk
Posty: 657
Rejestracja: sob 20 gru 2014, 21:40

Parafia Mąkolno, Wojciech Wojtczak.

Post autor: Adam.55 »

Witam,
proszę o tłumaczenie aktu nr 25, dotyczy on prawdopodobnie Wojciecha Wojtczaka.

https://szukajwarchiwach.pl/54/783/0/6. ... /#tabSkany

Pozdrawiam,
Adam
"Przedecz historia i ciekawostki"
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5217
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Podziękował: 2 times
Otrzymał podziękowania: 9 times

Post autor: elgra »

Prośbę o tłumaczenie tego samego aktu zamieściłeś jednocześnie w grupie na FB.

To jest nieetyczne!

Szanujmy czas i pracę wolontariuszy!
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Awatar użytkownika
Adam.55

Sympatyk
Posty: 657
Rejestracja: sob 20 gru 2014, 21:40

Post autor: Adam.55 »

Przepraszam, post znajduje się już tylko tutaj ;)
Pozdrawiam
Adam
"Przedecz historia i ciekawostki"
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony ndz 19 sty 2025, 15:57 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 2 razy.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”