par. Wyszków ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Akt zgonu, Kuchta, 1903, Parafia Pniewo
Dzień dobry
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu:
Józefa Kuchta z domu Turek, zmarła w 1903r. ojciec Stanisław, matka Ewa z domu Jutrzenka
Parafia Pniewo
Akt nr 7
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =2128&y=30
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Aga
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu:
Józefa Kuchta z domu Turek, zmarła w 1903r. ojciec Stanisław, matka Ewa z domu Jutrzenka
Parafia Pniewo
Akt nr 7
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =2128&y=30
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Aga
7/ Kozlowo
1. Pniewo dnia 30 grudnia/12 stycznia 1902/1903r. o godzinie 2 po południu.
2.Zgłaszający: Andrzej Kuchta lat 57 i Jan Kuchta lat 30, gospodarze z Kozłowa.
3. Zgon: Dnia 27 grudnia/9 stycznia br. o godzinie 3 rano zmarła w Kozłowie JÓZEFA KUCHTA, gospodyni, lat 53, córka zmarłego Stanisława i żyjącej Ewy z Jutrzenków małżonków Turków, urodzona we wsi Zdziebórz, zamieszkała w Kozlowie. Zostawiła owdowiałego męża Andrzeja Kuchtę.
4. Akt przeczytanyy zgłaszającym niepiśmiennym i podpisany przez Administratora Parafii Pniewo ks. Antoniego Wołyńskiego.
1. Pniewo dnia 30 grudnia/12 stycznia 1902/1903r. o godzinie 2 po południu.
2.Zgłaszający: Andrzej Kuchta lat 57 i Jan Kuchta lat 30, gospodarze z Kozłowa.
3. Zgon: Dnia 27 grudnia/9 stycznia br. o godzinie 3 rano zmarła w Kozłowie JÓZEFA KUCHTA, gospodyni, lat 53, córka zmarłego Stanisława i żyjącej Ewy z Jutrzenków małżonków Turków, urodzona we wsi Zdziebórz, zamieszkała w Kozlowie. Zostawiła owdowiałego męża Andrzeja Kuchtę.
4. Akt przeczytanyy zgłaszającym niepiśmiennym i podpisany przez Administratora Parafii Pniewo ks. Antoniego Wołyńskiego.
Pozdrawiam
Danuta
Danuta
Akt ślubu 1896r. Parafia Pniewo
Dzień Dobry
Zwracam się z prośbą o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu
Akt nr 50, rok 1896, parafia Pniewo
Jan Nowotka, ojciec Adam Nowotka, matka Ewa z domu Pochmara
Wiktoria Kiela, ojciec Józef Kiela, matka Marianna z domu Fijałkowska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 881&y=1425
Z góry slicznie dziękuję za pomoc.
Aga
Zwracam się z prośbą o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu
Akt nr 50, rok 1896, parafia Pniewo
Jan Nowotka, ojciec Adam Nowotka, matka Ewa z domu Pochmara
Wiktoria Kiela, ojciec Józef Kiela, matka Marianna z domu Fijałkowska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 881&y=1425
Z góry slicznie dziękuję za pomoc.
Aga
Akt urodzenia, Kiela, Parafia Pniewo, 1874r
Dzień dobry
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia
Nr Aktu 14, Wiktoria Kiela, ojciec Józef, matka Marianna z domu Fijałkowska
Parafia Pniewo, 1874r.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 069&y=1547
Z góry serdecznie dziękuję.
Aga
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia
Nr Aktu 14, Wiktoria Kiela, ojciec Józef, matka Marianna z domu Fijałkowska
Parafia Pniewo, 1874r.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 069&y=1547
Z góry serdecznie dziękuję.
Aga
- Paweł_Pyszniewski

- Posty: 30
- Rejestracja: sob 31 gru 2011, 20:00
Akt urodzenia, Kiela, Parafia Pniewo, 1874r
Witam.
Proszę:
Akt nr 14
Pniewo 31. stycznia (12. lutego) 1874 roku, godz. 9.
Stawił się Józef Kela, rolnik mieszkający we wsi Budy (25 lat) w obecności Mateusza Fijałkowskiego (30 lat) i Stanisława Jasińskiego (40 lat), oboje rolnicy mieszkający we wsi Budy. Ukazali oni dziecko płci żeńskiej, które urodziło się we wsi Budy, dnia wczorajszego (11. lutego 1874 roku) o godz. 18 z jego żony Marianny z Fijałkowskich (20 lat). Dziecku na chrzcie św. nadane zostało imię Wiktoria, natomiast jego rodzicami chrzestnymi byli: Mateusz Fijałkowski i Małgorzata Kela. Rodzice i świadkowie pisać nie potrafią.
Pozdrawiam,
Paweł Pyszniewski
Proszę:
Akt nr 14
Pniewo 31. stycznia (12. lutego) 1874 roku, godz. 9.
Stawił się Józef Kela, rolnik mieszkający we wsi Budy (25 lat) w obecności Mateusza Fijałkowskiego (30 lat) i Stanisława Jasińskiego (40 lat), oboje rolnicy mieszkający we wsi Budy. Ukazali oni dziecko płci żeńskiej, które urodziło się we wsi Budy, dnia wczorajszego (11. lutego 1874 roku) o godz. 18 z jego żony Marianny z Fijałkowskich (20 lat). Dziecku na chrzcie św. nadane zostało imię Wiktoria, natomiast jego rodzicami chrzestnymi byli: Mateusz Fijałkowski i Małgorzata Kela. Rodzice i świadkowie pisać nie potrafią.
Pozdrawiam,
Paweł Pyszniewski
Pniewo: nr 50 (wieś Wielątki)
Ślub: 27 X / 8 XI 1896 r. o godz. 3 po południu.
Pan młody: Jan Nawotka, wdowiec po zmarłej Józefie, urodzony i zamieszkały w Wielątkach tutejszej parafii, syn zmarłych Adama i Ewy z Pochmarów, rolnik, 34 l.
Panna młoda: Wiktoria Kiela, panna, urodzona w Topolnicy, a zamieszkała na służbie w Wielątkach tutejszej parafii, córka zmarłego Józefa i żyjącej Marianny z Fijałkowskich, 22 l.
Świadkowie: Jan Dana, 38 l., Franciszek Borowiec, 42 l.; słudzy zamieszkali w Pniewie.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w kościele pniewskim; umowy przedślubnej nie zawierano; akt podpisany tylko przez księdza, obecni [nowożeńcy i świadkowie] niepiśmienni.
Ślub: 27 X / 8 XI 1896 r. o godz. 3 po południu.
Pan młody: Jan Nawotka, wdowiec po zmarłej Józefie, urodzony i zamieszkały w Wielątkach tutejszej parafii, syn zmarłych Adama i Ewy z Pochmarów, rolnik, 34 l.
Panna młoda: Wiktoria Kiela, panna, urodzona w Topolnicy, a zamieszkała na służbie w Wielątkach tutejszej parafii, córka zmarłego Józefa i żyjącej Marianny z Fijałkowskich, 22 l.
Świadkowie: Jan Dana, 38 l., Franciszek Borowiec, 42 l.; słudzy zamieszkali w Pniewie.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w kościele pniewskim; umowy przedślubnej nie zawierano; akt podpisany tylko przez księdza, obecni [nowożeńcy i świadkowie] niepiśmienni.
Ostatnio zmieniony sob 23 lip 2016, 20:34 przez Andrzej75, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Akt ślubu, 1907r. Adam Kuchta, parafia Pniewo
Dzień dobry
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu mojego pradziadka:
Nr Akt 37, rok 1907
Adam Kuchta, syn Andrzeja i Józefy z domu Turek
Marianna Wierzchoń, wdowa, z domu Sitek, ojciec Piotr, matka Helena z domu Swidwa
Wieś Wielątki, parafia Pniewo
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1456&y=186
Z góry serdecznie dziękuję.
Pozdrawiam
Aga
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu mojego pradziadka:
Nr Akt 37, rok 1907
Adam Kuchta, syn Andrzeja i Józefy z domu Turek
Marianna Wierzchoń, wdowa, z domu Sitek, ojciec Piotr, matka Helena z domu Swidwa
Wieś Wielątki, parafia Pniewo
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1456&y=186
Z góry serdecznie dziękuję.
Pozdrawiam
Aga
Pniewo: nr 37 (wsie Kozłowo i Wielątki)
Ślub: 29 X / 11 XI 1907 r. o godz. 3 po południu.
Pan młody: Adam Kuchta, kawaler, bombardier celowniczy 1. kompanii kronsztadzkiej artylerii fortecznej, przeniesiony do rezerwy armii, syn Andrzeja i zmarłej Józefy z Turków, ślubnych małżonków, rolników, urodzony i zamieszkały przy ojcu w Kozłowie, 29 l.
Panna młoda: Marianna Wierzchoń, wdowa po śp. Józefie Wierzchoniu, rolniku, zmarłym 4 / 17 VIII 1906 r., córka zmarłego Piotra i żyjącej Heleny ze Świdwów Sitków (Sitek), ślubnych małżonków, rolników, urodzona i zamieszkała w Wielątkach, 35 l.
Świadkowie: Antoni Siemieniewski, 25 l., Antoni Brzeziński, 30 l.; rolnicy zamieszkali w Kozłowie.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w kościele pniewskim; nowożeńcy zawarli umowę małżeńską - w aktach pułtuskiego notariusza Stanisława Suleja, 16 / 29 X 1907 r. nr 732; obrzędu religijnego dopełnił ksiądz Józef Moderski, administrator parafii pniewskiej; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni.
* * *
[W poprzednim tłumaczeniu poprawiłem "Wielądki" na "Wielątki"].
Ślub: 29 X / 11 XI 1907 r. o godz. 3 po południu.
Pan młody: Adam Kuchta, kawaler, bombardier celowniczy 1. kompanii kronsztadzkiej artylerii fortecznej, przeniesiony do rezerwy armii, syn Andrzeja i zmarłej Józefy z Turków, ślubnych małżonków, rolników, urodzony i zamieszkały przy ojcu w Kozłowie, 29 l.
Panna młoda: Marianna Wierzchoń, wdowa po śp. Józefie Wierzchoniu, rolniku, zmarłym 4 / 17 VIII 1906 r., córka zmarłego Piotra i żyjącej Heleny ze Świdwów Sitków (Sitek), ślubnych małżonków, rolników, urodzona i zamieszkała w Wielątkach, 35 l.
Świadkowie: Antoni Siemieniewski, 25 l., Antoni Brzeziński, 30 l.; rolnicy zamieszkali w Kozłowie.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w kościele pniewskim; nowożeńcy zawarli umowę małżeńską - w aktach pułtuskiego notariusza Stanisława Suleja, 16 / 29 X 1907 r. nr 732; obrzędu religijnego dopełnił ksiądz Józef Moderski, administrator parafii pniewskiej; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni.
* * *
[W poprzednim tłumaczeniu poprawiłem "Wielądki" na "Wielątki"].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
par. Pniewo
Dzień dobry
Zwracam się z prośbą o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgony mojej pra prababci:
Akt Nr 7, parafia Pniewo
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1952&y=170
Helena Sitek, z domu Świdwa, ojciec Jan, matka Józefa, wieś Wielątki
Nie wiem czy są jakiekolwiek informacje o nazwisku panieńskim matki Józefy.
Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Aga
Zwracam się z prośbą o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgony mojej pra prababci:
Akt Nr 7, parafia Pniewo
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1952&y=170
Helena Sitek, z domu Świdwa, ojciec Jan, matka Józefa, wieś Wielątki
Nie wiem czy są jakiekolwiek informacje o nazwisku panieńskim matki Józefy.
Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Aga
Pniewo: nr 7 (wieś Wielątki)
3 / 16 I 1908 r. o godz. 11 rano.
Zgon: 1 / 14 I 1908 r. o godz. 8 po południu zmarła w Wielątkach Helena Sitek, wdowa, 73 l., córka zmarłych Jan i Józefy Świdwów, rolników, urodzona i zamieszkała przy synu w Wielątkach.
Świadkowie (zgłaszający zgon): Ignacy Sitek, 40 l., Franciszek Prus, 42 l.; rolnicy zamieszkali w Wielątkach.
3 / 16 I 1908 r. o godz. 11 rano.
Zgon: 1 / 14 I 1908 r. o godz. 8 po południu zmarła w Wielątkach Helena Sitek, wdowa, 73 l., córka zmarłych Jan i Józefy Świdwów, rolników, urodzona i zamieszkała przy synu w Wielątkach.
Świadkowie (zgłaszający zgon): Ignacy Sitek, 40 l., Franciszek Prus, 42 l.; rolnicy zamieszkali w Wielątkach.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Akt zgonu, Józef Wierzchoń, 1906r. parafia Pniewo
Dzień dobry
Zwracam się z uprzejmą prośba o przetłumaczenie aktu zgonu mojego przodka:
Akt Nr. 99, 1906r., parafia Pniewo
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 295&y=1836
Zm. Józef Wierzchoń, żona Marianna Wierzchoń, ojciec Karol, matka Marianna z domu Parzuchowska
Wieś Wielątki
Z góry serdecznie dziękuję
Pozdrawiam
Aga
Zwracam się z uprzejmą prośba o przetłumaczenie aktu zgonu mojego przodka:
Akt Nr. 99, 1906r., parafia Pniewo
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 295&y=1836
Zm. Józef Wierzchoń, żona Marianna Wierzchoń, ojciec Karol, matka Marianna z domu Parzuchowska
Wieś Wielątki
Z góry serdecznie dziękuję
Pozdrawiam
Aga