par. Ciechanów, Dąbrowa, Łyse, Unierzyż, Wilno itd.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

DankaW

Sympatyk
Adept
Posty: 200
Rejestracja: ndz 11 maja 2014, 12:11

Post autor: DankaW »

Akt 28/Młock
Działo się w Małużynie dnia 28 maja/9 czerwca 1872r. o godzinie 1 po południu. Stawił się osobiście Kazimierz ŻOCHOWSKI gospodarz zamieszkały we wsi Młock lat 40 w obecności Józefa Jóźwiaka gospodarza lat 37 a także Błażeja Fetkowskiego gospodarza lat 40, zamieszkałych we wsi Młock i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oznajmiając, że urodziło się ono we wsi Młock dnia 19/31 maja br. o godzinie 8 po południu z prawowitej jego małżonki Balbiny z Surajewskich lat40. Dziecięciu temu na chrzcie św. odprawionym w dniu dzisiejszym przez księdza Franciszka Marchlewskiego dano imię ANTONINA a rodzicami chrzestnymi jego byli Józef Jóźwiak i Marianna Skalska. Akt niniejszy stawającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez Nas tylko podpisany.
Administrator Malużyńskiej Parafii
/-/ ks. Fr. Marchlewski

Pozdrawiam
Danuta
Awatar użytkownika
Marsylka

Sympatyk
Posty: 617
Rejestracja: pn 23 maja 2016, 16:56

Akt urodzenia - bastek - Łyse - 1897

Post autor: Marsylka »

Serdecznie proszę o pomoc w tłumaczeniu:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 006&y=1581

1897 - akt nr 26 - Julian Bastek - ojciec to Piotr - matka to Marianna z domu Zajk- parafia Łyse

Z góry dziękuję,
Ada z Wiśniewskich
Ostatnio zmieniony śr 25 sty 2017, 13:42 przez Marsylka, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Łyse: nr 26 (wieś Łączki)
2 / 14 II 1897 r. o godz. 1 po południu.
Dziecko: Julian, urodzony w Łączkach 29 I / 10 II 1897 r. o godz. 8 rano.
Rodzice: Piotr Bastek, 40 l., rolnik zamieszkały w Łączkach, i jego ślubna małżonka Marianna z Zajków, 40 l.
Świadkowie: Józef Bastek, 26 l., Stanisław Andrzejewski, 22 l.; rolnicy zamieszkali w Łączkach.
Chrzestni: Józef Bastek; Franciszka [Bastek], jego żona.
[akt podpisał tylko ksiądz Ludwik Kącki, zgłaszający urodzenie i świadkowie niepiśmienni].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Awatar użytkownika
Marsylka

Sympatyk
Posty: 617
Rejestracja: pn 23 maja 2016, 16:56

akt ślubu - Wiśniewski i Żochowska- Malużyn -1876

Post autor: Marsylka »

Serdecznie proszę o przetłumaczenie:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 75&x=0&y=0

1876 akt 12 - Antoni Wiśniewski [Imię ojca: Bazyli, imię matki: Anna z domu Kaczyńska] z Marianną Żochowską [Imię ojca: Kazimierz, imię matki: Balbina z domu Surajewska] - parafia Malużyn [Miejscowość: Młock ]


Z góry dziękuję,
Ada z Wiśniewskich
Ostatnio zmieniony śr 25 sty 2017, 13:41 przez Marsylka, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

akt ślubu 1876 nr 12 - parafia Malużyn

Post autor: el_za »

12
Malużyn, 07/ 19.XI.1876
Świadkowie - Wincenty Tetkowski, rolnik, lat 42 i Antoni Jędrzejewski, rolnik, lat 45, obaj z Młocka;
Pan młody - Antoni Wiśniewski, kawaler, lat 29, żołnierz czasowo urlopowany, urodzony w Śmiecinie(?), pow. ciechanowskim, syn nieżyjącego Bazylego i żyjącej Anny z Kaczyńskich, zamieszkałej w Rumocie (wieś Rumoka) przy synu, rolnik, mieszkający w Rumocie;
Panna młoda - Marianna Żochowska, panna, lat 20, urodzona w Żurawskiej Woli, córka Kazimierza i Balbiny z Surajewskich, rolników zamieszkałych w Młocku, mieszkająca przy rodzicach;
Zapowiedzi - trzy, w parafiach: malużyńskiej i sulerzyskiej;
Umowy ślubnej nie zawarli;
Pozwolenie dla młodej dał ustnie ojciec, obecny osobiście.

pozdrawiam Ela
Awatar użytkownika
Marsylka

Sympatyk
Posty: 617
Rejestracja: pn 23 maja 2016, 16:56

akt urodzenia - Bołdyga - Leman - 1908

Post autor: Marsylka »

Serdecznie proszę o tłumaczenie:

1908 - akt nr 18 - Konstanty Bołdyga- ojciec: Mikołaj, matka: Marianna (zakładam, chociaż w nenetece ejst Maria) Bugnacka - parafia Leman - miejscowość: Łacha

http://www.szukajwarchiwach.pl/5/760/0/ ... kuK8ueJdng

Z góry dziękuję,
Ada z Wiśniewskich
Ostatnio zmieniony śr 25 sty 2017, 13:39 przez Marsylka, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Leman: nr 18 (wieś Łacha)
2 / 15 III 1908 r. o godz. 1 po południu.
Dziecko: Konstanty, urodzony w Łasze 26 II / 10 III 1908 r. o godz. 11 wieczorem.
Rodzice: Mikołaj Bołdyga, gospodarz, 40 l., i jego ślubna małżonka Maria z Bugnackich, 46 l.
Świadkowie: Jan Pieklik, 42 l., Mateusz Nikiel, 45 l.; obaj gospodarze, mieszkańcy Łachy.
Chrzestni: Maciej i Maria Nikiel.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Awatar użytkownika
Marsylka

Sympatyk
Posty: 617
Rejestracja: pn 23 maja 2016, 16:56

Akt zgonu - Żochowska - Malużyn - 1908

Post autor: Marsylka »

Serdecznie proszę o pomoc w tłumaczeniu:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =345&y=868

Akt nr 4 z 1908, Józefa Żochowska, z domu Parulska. Rodzice Piotr i Zuzanna, mąż Antoni Żochowski. Chcę dowiedzieć się, w jakim wieku umarla Józefa. Z aktu ślubu nie mogę wyciągnąć tej informacji, bo w metrykach nie ma parafii, w której brali ślub.

Z góry dziękuję,

Ada z Wiśniewskich
Ostatnio zmieniony śr 25 sty 2017, 13:39 przez Marsylka, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

Tlumaczenie aktu zgonu - wiek zmarlej

Post autor: gosiagosia2 »

58 lat, córka rodziców niepamiętnych, urodzona w Gutarzewie parafii Sochocin
Pozdrawiam,
Gosia
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
Awatar użytkownika
Marsylka

Sympatyk
Posty: 617
Rejestracja: pn 23 maja 2016, 16:56

Akt zgonu - Żochowski - Malużyn -1904

Post autor: Marsylka »

Serdecznie proszę o tłumaczenie:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=432&y=0

Stanisław Żochowski, 1904, akt nr 67, parafia Malużyn, matka Marianna Żochowska

Z góry dziękuję,
Ada z Wiśniewskich
Ostatnio zmieniony śr 25 sty 2017, 13:37 przez Marsylka, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Akt nr 67 Malużyn

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

15/28 VIII 13:00
zgłasza akuszerka Franciszka Mikołajczak, zam w Młocku l. 67
św: Franciszek Werner, stolarz l67 z Młocka; Franciszek Turbaczewski robotnik l. 37 z Przyrowa ?

ur 26 VII / 8VIII 16:00 Młocki
matka lat 24, niezamężna, zam. Młock, ojciec nieznany

chrzestni: Franciszek Werner, Leokadia Kałba
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Awatar użytkownika
Marsylka

Sympatyk
Posty: 617
Rejestracja: pn 23 maja 2016, 16:56

Akt nr 67 Malużyn

Post autor: Marsylka »

Hm... Czyli pudło, no trudno. A mógłbyś mi powiedzieć, co jest napisane w akcie nr 10 z 1871? Akt ślubu Anny Bugajewskiej i Antoniego Żochowskiego. ich rodziców znam, chodzi mi o wiek Anny i skąd pochodzila:)
Ostatnio zmieniony ndz 28 sie 2016, 21:02 przez Marsylka, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt nr 67 Malużyn

Post autor: el_za »

Antoni Żochowski, lat 40, wdowiec po Annie z Cegielskich, zmarłej 06/ 18.III.1863 w Młocku, urodzony w Zgliczynie, pow. mławskim, zam. w Młocku, syn nieżyjących Walentego i Magdaleny z Cichockich;
Anna Bugajewska, lat 33*, panna, urodzona w Wkrze (wieś Wkra), zam. w Młocku, córka nieżyjących Walentego i Marianny z Zagurskich;

* w akcie jest prawdopodobnie błąd w wieku Anny: wg niego powinna urodzić się ok. 1838, ale jej rodzice brali ślub dopiero w roku 1844, a akt chrztu Anny jest w roku 1848 ( w genetece błędnie pod imieniem Joanna)

pozdrawiam Ela
Awatar użytkownika
Marsylka

Sympatyk
Posty: 617
Rejestracja: pn 23 maja 2016, 16:56

Akt ślubu - Ksepka i Marchewka - Lyse -1902

Post autor: Marsylka »

Serdecznie proszę o tłumaczenie:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =486&y=164

1893 - akt nr 1 - Piotr Ksepka- nazwisko matki Jurczak [Imię ojca: Andrzej, imię matki: Rozalia] z Ewą Marchewka - nazwisko matki Dąbkowska - [Imię ojca: Ignacy, imię matki: Anna] - parafia Łyse

Z góry dziękuję,

Ada z Wiśniewskich
Ostatnio zmieniony śr 25 sty 2017, 13:33 przez Marsylka, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Akt ślubu nr 1 - miejscowość Ksepki, parafia Lyse

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

5/17 I 1000
św: Jan Nosek l. 46, Walenty Mar(c)hewka l. 44 rolnicy z Ksepek
on: kawaler, l. 23 zam. przy matce w gospodarstwie w Ksepkach, tam urodzony; ojciec zmarł, matka żyje;
ona: panna lat 26, rodzice j.w. (ojcie zmarł, matka żyje) ur i zam. Ksepki
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”