Działoszyn, Mierzyce, Wąsosz, P-no, Makowiska, Rząśnia...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Działoszyn: nr 287 (wieś Niwiska)
12 / 25 XI 1906 r. o godz. 3 po południu.
Dziecko: Franciszek, urodzony w Niwiskach 8 / 21 XI 1906 r. o godz. 4 po południu.
Rodzice: Franciszek Ptak, 40 l., rolnik zamieszkały w Niwiskach, i jego ślubna małżonka Marianna ze Szmiglów, 30 l.
Świadkowie: Leonard Płatek, 50 l., Andrzej Sikora, 50 l.; obaj rolnicy z Niwisk.
Chrzestni: Adam Szmigiel; Ewa Ptak.
[Akt podpisany tylko przez księdza, zgłaszający i świadkowie niepiśmienni].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Wąsosz [Górny]: nr 6 (wieś Płaczki)
Ślub: 13 / 25 XI 1895 r. o godz. 6 wieczorem.
Pan młody: Franciszek Ptak, kawaler, żołnierz bezterminowo urlopowany*, 27 l., syn zmarłego Adama i żyjącej Marianny z Posmyków, urodzony w Niwiskach w par. Działoszyn, zamieszkały tamże przy matce na gospodarstwie.
Panna młoda: Marianna Szmigiel, panna, 19 l., córka Marka i Katarzyny z Bębnów, urodzona w Płaczkach, zamieszkała tamże przy rodzicach rolnikach.
Świadkowie: Jan Masionek, 45 l., Antoni Szmigiel, 42 l.; obaj rolnicy zamieszkali w Płaczkach.
[Akt poprzedziły trzy zapowiedzi w kościołach w Wąsoszu i Działoszynie; umowy przedślubnej nie zawierano; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].

* "biletnyj sołdat" - "bilet" w tym wypadku to karta urlopowa ("otpusknoj bilet").
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Makowiska: nr 63 (wieś Patrzyków)
9 / 22 VII 1900 r. o godz. 2 po południu.
Dziecko: Jakub Kochel, urodzony w Patrzykowie 8 / 21 VII 1900 r. o godz. 6 rano.
Rodzice: Leonard Kochel, rolnik zamieszkały w Patrzykowie, 30 l., i jego ślubna małżonka Katarzyna z Dłubaków, 23 l.
Świadkowie: Tomasz Bernaś, 30 l., Franciszek Bzdzion, 50 l.; obaj rolnicy zamieszkali w Patrzykowie.
Chrzestni: Jakub Mesjasz; Marianna Mesjasz [nazwisko chrzestnych zapisane jako "Messyasz"].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Klaudia_Cz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 228
Rejestracja: śr 06 lip 2016, 08:41
Lokalizacja: Niwiska Górne

Akt ślubu Kotynia parafia Działoszyn

Post autor: Klaudia_Cz »

Proszę o przetłumaczenie tego aktu, jest mi bardzo potrzebny:
Ignacy Kotynia z Zalesiaków, syn zmarłego Michała i żyjącej wówczas Agnieszki z Bociągów, i Marianna Wiktor urodzona w Dylowie, a zamieszkała w Niwiskach, córka Rocha Wiktora i Józefy
Nr 61 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 952&y=1835

Z góry dziękuję.
Pozdrawiam,
Klaudia Czarnecka 😉
Klaudia_Cz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 228
Rejestracja: śr 06 lip 2016, 08:41
Lokalizacja: Niwiska Górne

Akt zgonu Michał Kotynia parafia Działoszyn

Post autor: Klaudia_Cz »

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Michała Kotynia:
Nr 32 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1595&y=356
Pozdrawiam,
Klaudia Czarnecka 😉
Klaudia_Cz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 228
Rejestracja: śr 06 lip 2016, 08:41
Lokalizacja: Niwiska Górne

Akt chrztu Marianna Szmigiel 1876

Post autor: Klaudia_Cz »

Proszę o przetłumaczenie poniższego aktu(nr 75):
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410
Pozdrawiam,
Klaudia Czarnecka 😉
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Wąsosz: nr 75 (wieś Płaczki)
24 IX 1876 r. o godz. 12 w południe.
Dziecko: Marianna, urodzona w Płaczkach 22 IX 1876 r. o godz. 4 rano.
Rodzice: Marek Szmigiel, gospodarz zamieszkały w Płaczkach [wiek niepodany], i jego ślubna małżonka Katarzyna z Bębnów, 24 l.
Świadkowie: Jan Masionek, 26 l., Józef Zdonek, 35 l.; obaj gospodarze zamieszkali w Płaczkach.
Chrzestni: Wojciech Bęben; Zofia Paturej.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Działoszyn: nr 32 (wieś Zalesiaki)
3 / 15 III 1896 r. o godz. 10 rano.
Zgon: w Zalesiakach 1 / 13 III 1896 r. o godz. 3 rano zmarł Michał Kotynia, 50 l., syn Łukasza i Józefy z domu Bęben, włościan, urodzony i zamieszkały w Zalesiakach, pozostawił po sobie owdowiałą żonę Agnieszkę z Bociągów.
Świadkowie (zgłaszający zgon): Wawrzyniec Kotynia, 50 l., Wojciech Bęben, 40 l., obaj włościanie zamieszkali w Zalesiakach.
Ostatnio zmieniony ndz 10 lip 2016, 07:48 przez Andrzej75, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Działoszyn: nr 61 (wieś Niwiska)
Ślub: 8 / 21 II 1911 r. o godz. 4 po południu.
Pan młody: Ignacy Kotynia, kawaler, rolnik, 25 l., urodzony i zamieszkały w Zalesiakach przy matce, syn zmarłego Michała i żyjącej Agnieszki z Bociągów.
Panna młoda: Marianna Wiktor, panna, 21 l., urodzona i zamieszkała w Niwiskach przy matce, córka zmarłego Antoniego i żyjącej Józefy z Tymesów.
Świadkowie: Szczepan Tymes, 50 l., Adam Sobala, 30 l.; obaj rolnicy z Niwisk.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ci Kotyniowie nie byli braćmi.

Działoszyn: nr 18 (wieś Raciszyn)
Ślub: 9 / 22 I 1907 r. o godz. 2 po południu.
Pan młody: Józef Kotynia, kawaler, 23 l., syn zmarłego Michała i żyjącej wdowy po nim Agnieszki z Bociągów, urodzony i zamieszkały w Zalesiakach przy matce rolniczce.
Panna młoda: Magdalena Posmyk, panna, 22 l., córka żyjącego wdowca Wincentego i zmarłej Anastazji z Łakomych, urodzona i zamieszkała w Raciszynie przy ojcu rolniku.
Świadkowie: Andrzej Mandat, 40 l., Bartłomiej Bęben, 42 l., obaj rolnicy z Zalesiaków.

* * *

Działoszyn: nr 61 (wieś Raciszyn)
Ślub: 13 / 26 XI 1901 r. o godz. 3 po południu.
Pan młody: Franciszek Kotynia, kawaler, 25 l., syn Szymona i Magdaleny z Rysiów, urodzony i zamieszkały w Raciszynie, wyrobnik.
Panna młoda: Katarzyna Halfar, panna, 22 l., córka Jana i Anny z Kostków, urodzona w Szczepankowicach*, zamieszkała w Raciszynie, wyrobnica.
Świadkowie: Walenty Masionek, 50 l., Ludwik Bęben, 70 l.; obaj rolnicy z Raciszyna.

* po tej nazwie jest jeszcze jedno słowo, ale nie mam pojęcia, co to jest. Może ktoś inny odczyta...
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Klaudia_Cz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 228
Rejestracja: śr 06 lip 2016, 08:41
Lokalizacja: Niwiska Górne

Post autor: Klaudia_Cz »

Dziękuję.
A to nie jest Działoszyn?
Pozdrawiam,
Klaudia Czarnecka 😉
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Tak, Działoszyn :) Oczywista pomyłka, już poprawiam.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Klaudia_Cz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 228
Rejestracja: śr 06 lip 2016, 08:41
Lokalizacja: Niwiska Górne

Post autor: Klaudia_Cz »

Czyli z Franciszkiem się machnęłam...
Bo w moim drzewie też mam Franciszka.
Dziękuję.
Pozdrawiam,
Klaudia Czarnecka 😉
Klaudia_Cz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 228
Rejestracja: śr 06 lip 2016, 08:41
Lokalizacja: Niwiska Górne

Post autor: Klaudia_Cz »

Dziękuję.
Sobala? Może Sowala? Jest w Niwiskach takie nazwisko.
Pozdrawiam,
Klaudia Czarnecka 😉
Klaudia_Cz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 228
Rejestracja: śr 06 lip 2016, 08:41
Lokalizacja: Niwiska Górne

Akt chrztu Marianna Wiktor 1890

Post autor: Klaudia_Cz »

Proszę o przetłumaczenie aktu Marianny Wiktor, córki Antoniego i Józefy z Tymesów:
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Z góry dziękuję.
Pozdrawiam,
Klaudia Czarnecka 😉
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”