Strona 2 z 2

: śr 28 gru 2016, 12:36
autor: teratri
Jeszcze jedno pytanie

owdowiałą żonę Mariannę z Cieślaków czy na pewno jest takie nazwisko ? A nie Marianny Płocienniak

Bo może by się zgadzało jak by nie te nazwisko Cieślak

: śr 28 gru 2016, 12:40
autor: Jan.k_c
dd

Re: Akt ślubu , proszę o przetłumaczenie, odczytanie

: czw 29 gru 2016, 09:37
autor: teratri
MonikaMaru pisze:
Parafia Trzcinica pow. kępiński.
http://www.basia.famula.pl/skany

Występuje tam nazwisko Stężały. To tak na pierwszy rzut oka.

Akt zgonu 1856

: czw 29 gru 2016, 13:40
autor: teratri
Witam !
Proszę o odczytanie dat,imion i nazwisk tego aktu zgonu Antoniego Stężalskiego
Pozdrawiam
Krzysztof


Akt 85

<a href="http://www.fotosik.pl/zdjecie/a6af5382a47786ad" target="_blank"><img src="http://images82.fotosik.pl/258/a6af5382a47786admed.jpg" border="0" alt="" /></a>

: czw 29 gru 2016, 21:31
autor: Jan.k_c
dd

Re: Akt ślubu , proszę o przetłumaczenie, odczytanie

: czw 19 sty 2017, 12:26
autor: teratri
Mam wielką prośbę ,czy był by ktoś łaskawy i przetłumaczył w całości. Akt Ślubu 1875 z pierwszego postu

Ślub Wojciecha i Marianny

AKt zgonu 1891

: ndz 22 sty 2017, 01:03
autor: teratri
Witam
Proszę o odczytanie poniższego aktu , interesuje mnie informacja o rodzicach zmarłej jak się nazywali i skąd pochodzili i ile lat miała zmarła

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 241&y=1671

Akt 42 Maryanna

: ndz 22 sty 2017, 01:13
autor: Andrzej75
Klonowa: nr 42 (wieś Klonowa)
30 IV / 12 V 1891 r. o godz. 5 po południu.
Zgon: w Klonowej 28 IV / 10 V 1891 r. o godz. 1 po południu zmarła Marianna Stenżalska, wdowa, żebraczka, 66 l., świadkom nie wiadomo, jakich rodziców córka i gdzie urodzona.
Świadkowie (zgłaszający zgon): Antoni Olbiński, 30 l.; Jan Kosiara, 40 l.; obaj rolnicy zamieszkali we wsi Klonowa.

Re: Akt ślubu , proszę o przetłumaczenie, odczytanie

: pt 09 mar 2018, 12:00
autor: teratri
teratri pisze:Bardzo dziękuję Pani Krystyno bardzo mi Pani pomogła!
I jeszcze jedna wielka prośba ich dziecko z drugiego małżeństwa Marcin

Prosił bym o przetłumaczenie dat nazwisk i imion , zawody

Akt urodzenia 152
<a href="http://www.fotosik.pl/zdjecie/9150e6db1753403a" target="_blank"><img src="http://images83.fotosik.pl/139/9150e6db1753403amed.jpg" border="0" alt="" /></a>

Witam
Zwracam się z uprzejmną prośbą o przetlumaczenie calego aktu ur 152 , Marcina Stężalskiego syna Wojciecha i Marianny

Pozdrawiam
Krzysztof

: ndz 18 mar 2018, 11:14
autor: Jan.k_c
dd

: śr 21 mar 2018, 13:19
autor: teratri
Dziękuję bardzo ! Chciałbym zapytać o miesiące trzydziestego października /jedenastego listopada/ i dwudziestego drugiego października /trzeciego listopada/ z aktu powyżej. Są dwa miesiące ? Który jest właściwy?

: śr 21 mar 2018, 13:28
autor: Jan.k_c
dd

: śr 21 mar 2018, 13:34
autor: teratri
W akcie są podane daty z dwóch kalendarzy?
Pozdrawiam i dziękuję !
Krzysztof