Strona 2 z 5

OK ! - Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z j. rosyjskiego

: ndz 04 gru 2016, 11:57
autor: Ted_B
Witam !
Prosiłbym bardzo o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu z języka rosyjskiego:

http://www.cieslin.pl/wp-content/uploads/2016/12/KP.jpg

Dziękuję !
Pozdrawiam !
Tadek

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z j. rosyjskiego

: pn 05 gru 2016, 03:52
autor: Andrzej75
Warszawa, par. św. Aleksandra: nr 13
28 XII 1873 r. / 9 I 1874 r. o godz. 5 wieczorem.
Zgon: 28 XII 1873 r. / 9 I 1874 r. o godz. 5 rano w Warszawie pod nr. 1724a zmarł Ksawery Pusłowski, szambelan Jego Cesarsko-Królewskiej Mości [względnie: Imperatorsko-Carskiej Wysokości], 67 l., urodzony we wsi Pieski w pow. słonimskim gub. grodzieńskiej, syn Wojciecha, marszałka szlachty, i Józefy z książąt Druckich-Lubeckich, zostawiwszy po sobie żonę Julię z książąt Druckich-Lubeckich, w Warszawie.
Świadkowie (zgłaszający zgon): Antoni Waga, emeryt, 73 l.; Henryk Rodziewicz, dziedzic, 47 l.; zamieszkali w Warszawie.

OK ! - Prośba o przetłumaczenie aktu małż. z języka ros.

: pt 09 gru 2016, 14:30
autor: Ted_B
Witam !
Prosiłbym bardzo o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa:

http://www.cieslin.pl/wp-content/uploads/2016/12/M2.jpg

Pozdrawiam !
Tadek

Prośba o przetłumaczenie aktu małż. z języka rosyjskiego

: pt 09 gru 2016, 15:00
autor: MonikaMaru
103. Warszawa
1. Parafia św. Krzyża 21.VI./3.VII.1872 o 9-ej wieczorem
2. Karol hrabia Jezierski, 52 lata i Ksawery hrabia Pusłowski, 66 lat mający, właściciele dóbr, zamieszkali w Warszawie
3. ADAM hrabia PLATER, kawaler, właściciel ziemski majątku Szwieksznie, tam urodzony i zamieszkały, s. zmarłego Stefana i żyjącej Anny z Żabów małż. Platerów, 34 lata mający
4. GENOWEFA MARIA JÓZEFA APOLONIA EWA PUSŁOWSKA, panna przy rodzicach, zamieszkała w Warszawie ul. Świętokrzyska 1332, urodzona w Mereczewszczyźnie, c. Wandalina i Jadwigi z hrabiów Jezierskich małż. Pusłowskich, 19 lat mająca
5. trzy zapowiedzi w tutejszym i szwekszniewskim kościele parafialnym
6. umowy nie zawarli
7. pozwolenie ustne rodziców panny

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z j. rosyjskiego

: czw 29 gru 2016, 22:33
autor: Ted_B
Witam !
Prosiłbym o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu z języka rosyjskiego:

http://www.cieslin.pl/wp-content/uploads/2016/12/AS.jpg

Pozdrawiam !
Tadek

: sob 31 gru 2016, 17:44
autor: Jan.k_c
dd

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z j. rosyjskiego.

: ndz 01 sty 2017, 20:13
autor: Ted_B
Witam !
Prosiłbym o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu z języka rosyjskiego:

http://www.cieslin.pl/wp-content/uploads/2017/01/EK.jpg

Oprócz Pilicy mamy tu Podlesice koło Wolbromia.
Pozdrawiam !
Tadek

: wt 03 sty 2017, 19:42
autor: Jan.k_c
dd

: wt 03 sty 2017, 20:47
autor: Ted_B
Witam !
Dziękuję za przetłumaczenie.
Ten pastor to drobiazg.
Pozostałych Prusaków odczytał Pan bezbłędnie.
Zdziwiło mnie, że Gwido Heller był szwagrem. Jedyna możliwość - był mężem innej z sióstr Founes-Pace (angielska rodzina - sióstr było trochę - mam kontakt z potomkami tej rodziny). Zaskoczyła mnie też Pilica - ale ukaz carski z 1869 r. wyjaśnia czemu nie ma słowa "goroda".

Pozdrawiam !
Tadek

Prośba o przetłumaczenie zał. do alegaty - ok

: pt 20 sty 2017, 22:22
autor: Ted_B
Witam !
Prosiłbym o przetłumaczenie rosyjskiego załącznika do alegaty ślubu Emanuela Friedricha Wilhelma Knaut z 1869 roku:

http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... egata1.jpg

Pozdrawiam !
Tadek

Załącznik do alegaty z 1869 r. - ok

: sob 28 sty 2017, 20:24
autor: Ted_B
Witam !
Prosiłbym o przetłumaczenie poniższego załącznika do alegaty z małżeństwa Emanuela Friedricha Wilhelma Knaut z 1869 roku:

http://www.cieslin.pl/wp-content/uploads/2017/01/A1.jpg

Pozdrawiam !
Tadek

Akt zgonu Ryczówek 1909 r.- ok

: czw 02 lut 2017, 22:45
autor: Ted_B
Witam !
Prosiłbym o przetłumaczenie z j. rosyjskiego poniższego aktu zgonu z 1909 r.

http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... k-1909.jpg

Pozdrawiam !
Tadek

: pt 03 lut 2017, 08:36
autor: Jan.k_c
dd

Załącznik do alegaty z 1869 r.

: śr 08 lut 2017, 10:51
autor: Kamiński_Janusz
Ja to widzę tak:

Unieważnia się ten arkusz (fragment) dokumentu herbowego załączonego do świadectwa metrykalnego Immanuela Fridricha Wilhelma Knauta, wydanego w mieście Kenigs.... na Śląsku 10 września 1869 r.

: śr 08 lut 2017, 11:05
autor: Ted_B
Witam !
Dziękuję Panie Januszu !
Coś mi tu nie pasuje to pierwsze słowo "unieważnia się".
Kolejny załącznik w tej alegacie to jest właśnie akt metrykalny chrztu Emanuela Wilhelma Friedricha Knaut wystawiony przez pastora parafii ewangelickiej w Königshütte (Królewska Huta - dzisiejszy Chorzów) w dniu 10.09.1869 r.
Czyżby do tego świadectwa metrykalnego dołączony był w oryginale jeszcze inny dokument ?

Pozdrawiam !
Tadek